Обычно утром мать находилась в некотором оцепенении и на все вопросы отвечала сердито и невпопад.
— Бретт, можно мне с тобой поговорить? Удивление перешло в настоящее изумление. Он не узнавал свою всегда молчаливую мать. Она явно нервничала. Он закрыл книгу и сказал:
— Конечно, ма.
— Хочешь, — она откашлялась и начала снова. — Хочешь съездить со мной в Коннектикут к тете Холли и дяде Джиму? И к твоим кузенам?
Бретт широко улыбнулся. Он всего два раза в жизни покидал Мэн, оба раза вместе с отцом, когда они ездили в Нью-Хэмпшир искать какие-то детали.
— Конечно! — воскликнул он. — А когда?
— Думаю, в понедельник. На выходные и четвертое июля. На целую неделю. Как тебе это?
— Здорово! Тьфу, у папы ведь много работы. Он может…
— Твой папа ничего не говорил.
— А я знаю, что он обещал Ричи Симмсу поставить новый мотор на его трактор. И еще мистер Миллер из школы хотел завести свой «Форд». И…
— Я все же думаю, мы сможем уехать, — прервала его Черити. — На автобусе из Портленда.
Бретт заколебался. Где-то на крыльце медленно протопал Куджо. Он смотрел на хозяйку и мальчика красными, воспалившимися глазами. Ему было очень плохо.
— Тьфу ты! — Не знаю…
— Не говори «тьфу». Это плохое слово.
— Прости.
— Но ты хочешь поехать? Если папа согласится?
— Конечно! А ты уверена, что он согласиться?
— Наверное, — она задумчиво поглядела в окошко над раковиной.
— А далеко до Стрэтфорда, ма?
— Триста пятьдесят миль.
— Тьфу.., то есть, далеко. Это…
— Бретт.
Он вопросительно взглянул на нее. На ее лице опять отражалось удивляющее его возбуждение.
— Что, ма?
— Как ты думаешь, отцу что-нибудь нужно? Он хотел бы что-нибудь купить?
Глаза Бретта слегка блеснули.
— Ну.., ему нужны ключи.., и он еще хотел маску для сварки. Старая совсем треснула.
— Да нет, что-нибудь большое. Дорогое. Бретт подумал, потом улыбнулся.
— Он очень хотел новый мини-кран. С ним бы он выдрал старый мотор из агрегата Ричи, как кусок де… Ну, легко, — он чуточку покраснел, но продолжал:
— Но ты не можешь купить ему это, ма. Это очень дорого.
— Сколько?
— Ну, по каталогу не меньше тысячи семисот, но папа говорил, что мистер Беласко в Портленде уступил бы ему дешевле. Он говорит, что Беласко его боится.
— Думаешь, это правда?
Бретт, казалось, даже испугался. Он не помнил, что бы мать когда-либо вела такие разговоры. Даже Куджо на крыльце слегка навострил уши.
— Ну?
— Нет, ма, — сказал он, но Черити поняла, что он лжет. Она уловила в словах Бретта восхищение. Он хочет быть похожим на отца. Тот словно становится выше ростом, когда видит, что его боятся. О, господи.