Прекрасная авантюристка (Картленд) - страница 48

– На помощь! – наконец закричала Друзилла. – На помощь! Произошла ошибка!

Ее голос звучал слабо и глухо через плотную ткань мешка.

– Может, стукнуть ее? – спросил один из бандитов, и она тут же замолчала.

– Не знаю. Она такая маленькая, ты можешь убить ее, – ответил другой.

Внезапно Друзилла осознала, что ей грозит большая опасность, и решила молчать.

– Она уже не сопротивляется, – сказал бандит, – может, в обморок упала?

– А может, умерла? – предположил второй, в его голосе послышался испуг. – Мы же с ней не церемонились. Но кто мог подумать, что это баба. Я-то ждал какого-то важного мужика – как он и предупреждал.

– И я.

– Думаешь, мы ошиблись?

Наступила тишина.

– Давай спросим, – проговорил наконец один из них. – И если нам придется стукнуть ее, я сделаю это очень осторожно.

– Может, снимем мешок? – предложил второй.

– Нет, не надо. Давай узнаем, что нам делать дальше.

Друзилла поняла, что сидящий рядом с ней мужчина поднялся. Он высунулся в окно и начал переговариваться с кучером.

– Слушай, Чарли, возвращаемся к его милости!

Друзилла не шевелилась. Она вся взмокла, ей не хватало воздуха, она не могла двигаться в этом мешке, спеленавшем ее с головы до ног. О сопротивлении не могло быть и речи.

Кроме того, ее напугало слово «стукнуть», она боялась, что бандит может по ошибке попасть ей в лицо, а не по голове.

Дорога заняла всего несколько минут. Карета ехала по ровной дороге, и Друзилла поняла, что «его милость» живет в фешенебельном квартале города.

Наконец они остановились.

– А ее с собой возьмем? – спросил мужской голос.

– Лучше пойдем и расскажем, что случилось. Не можем же мы бросить эту бабу в реку, пока не узнаем, правильно ли это.

Мужчина выбрался из кареты, и тут Друзилла услышала так хорошо знакомый голос:

– Какого черта вы вернулись? Вы должны были уже давно отделаться от него!

– Нет, сэр, дело обстоит по-другому. Вы говорили, что к карете подойдет джентльмен, а подошла дама.

– Дама? Что вы имеете в виду?

Друзилла слышала визгливые склочные нотки, столь характерные для Юстаса в те минуты, когда он был чем-то расстроен или разозлен.

– То, что и говорю, сэр, к карете подошел человек, и только после того, как мы втащили его внутрь, мы поняли, что это дама.

– Дураки! Идиоты! Никому ничего нельзя поручить! Дайте мне посмотреть.

Друзилла услышала, как шаги приблизились к карете, и поняла, что Юстас заглядывает внутрь.

– Она или в обморок упала, или померла, сэр, – сказал второй мужчина, остававшийся в карете.

– Умерла? Вы что, стукнули ее?

– Нет, сэр, просто немного помяли, когда натягивали на голову мешок.