Баллада о Рыцаре. Шагнуть за ворота (Шенгальц) - страница 124

От попадания шара люди загорались в один миг, превращаясь в пылающие факелы. Пиратов огонь тоже не щадил, но в основном досталось людям барона. Они вспыхивали, катались по земле, пытаясь сбросить пламя, бросались со стен в воду и гибли, гибли…

Загорелась мельница, дико ржали лошади. Шары, попадая в стены, проделывали в них изрядные бреши, легко прожигая их насквозь.

Принцесса прикрыла глаза, не в силах наблюдать за происходящим.

– Я не могла им помочь, – прошептала она. – Я не могла их спасти…

– Вы и так сделали, что могли, – мрачно сказал барон. – Вам незачем себя винить!

– Он слишком опытен, я просто не успеваю за ним, – Дарина чуть не плакала. – И его посох – это страшное оружие! С его помощью он очень быстро успевает собирать невероятные силы!

– А что, если посох уничтожить? – спросил вдруг Джек. – Что будет тогда?

Принцесса уставилась на него, словно видела впервые в жизни.

– Уничтожить посох? Как же я сама не додумалась…

Она выпрямилась во весь свой невысокий рост. В воздухе свистели стрелы, но Дарина не обращала на них ни малейшего внимания.

– Барон, вы хороший стрелок?

– Отличный, – не стал скромничать лорд Оливье. – Попадаю со ста шагов в глаз воробья.

– Возьмите арбалет и по моей команде стреляйте. Цельте в его посох!

– Пит! – заорал барон. – Мой боевой арбалет!

Слуга со всех ног кинулся исполнять приказание и через пару минут вернулся, с трудом неся в руках чудовищных размеров устройство. Лорд с легкостью подхватил его, специальным воротом быстро натянул тетиву, вложил тяжелую стрелу и отрапортовал, словно новобранец на учениях:

– К стрельбе готов!

Дарина кивнула и сосредоточилась. Из посоха мессира Альдона продолжали вылетать шары, один за другим, их поток все не иссякал.

Принцесса запела:

Тебе, стрела, дарю я Силу,
Чтоб черный посох сокрушить!
Я помогу своим приказом
Его на миг лишь засушить!
Лети, стрела, лишь от тебя зависит
Переживем ли этот бой?
Или погибнем здесь отважно,
Но не унизимся мольбой!
Лети, стрела…

Дарина допела и махнула рукой. В тот же момент барон нажал на тугой крючок спускового механизма.

Стрела мелькнула в воздухе и попала точно в центр посоха мага. За миг до этого посох из черного стал серым. Стрела перебила посох и глубоко воткнулась в бедро мессира Альдона. Маг вскрикнул от боли, выронил бесполезный теперь посох и схватился за древко стрелы. Вытащить ее он никак не мог, наконечник засел слишком глубоко, каждая попытка дернуть за древко причиняла магу неимоверную боль.

Он что-то крикнул своим охранникам. Его тут же подхватили на руки и быстро потащили в ту сторону, откуда он недавно прибыл. Вскоре Джек потерял его из виду.