— Они умерли. Не будем же мы копать до Средних веков.
— Их имена?
Быстро защелкали клавиши.
— Эмиль Журно и Селестина Давель, родились в Клиши, поселок Оптуль.
— Вот они, — пробормотал Адамберг, — победители чумы. Бабке Дамаса во время эпидемии было шесть лет.
Он подошел к телефону Данглара и набрал номер Вандузлера.
— Марк Вандузлер? Это Адамберг.
— Секундочку, комиссар, — отозвался Марк, — я только утюг поставлю.
— Поселок Оптуль, в Клиши, вам это что-нибудь говорит?
— Оптуль был центром эпидемии, там стояли бараки старьевщиков. Вам пришло про него «странное» письмо?
— Нет, это адрес.
— Поселок давно снесен, там теперь маленькие улочки и бедные дома.
— Спасибо, Вандузлер.
Адамберг медленно положил трубку.
— Возьмите двух человек, Данглар, мы отправляемся туда.
— Вчетвером? К старухе?
— Вчетвером. Заедем к следователю, возьмем ордер на обыск.
— А есть когда будем?
— По дороге.
По старой дорожке, по краям которой валялся разный мусор, они подошли к ветхому домику с пристройкой из кривых досок. По черепичной крыше стучали капли дождя. Паршивое было лето, и сентябрь такой же.
— Труба, — сказал Адамберг, указав на крышу. — Дрова. Яблони.
Он постучал в дверь. Открыла старая, высокая и полная женщина с тяжелым морщинистым лицом, ее волосы были убраны под цветастую косынку. Черные глаза молча глядели на четверых полицейских. Потом она вынула сигарету, которую держала во рту.
— Полиция, — проговорила она.
Это был не вопрос, а точное определение.
— Полиция, — подтвердил Адамберг, входя. — Вы — Клементина Курбе?
— Она самая, — ответила та.
Старуха провела их в гостиную, взбила подушки дивана, прежде чем пригласить их сесть.
— В полиции теперь женщины служат? — с презрением кивнула она в сторону лейтенанта Элен Фруаси. — Докатились. Мужиков, что ль, мало, чтоб с оружием играться, вы-то куда лезете? Других делов не нашлось?
У Клементины был деревенский выговор.
Вздыхая, она ушла на кухню и вернулась с подносом, на котором стояли стаканы и тарелка с лепешками.
— Фантазии, от них вся беда, — заключила она, ставя поднос на маленький столик, стоящий перед цветастым диванчиком и покрытый скатертью. — Подогретое вино и лепешки на сливках, откушать желаете?
Адамберг глядел на нее с изумлением, он был почти очарован этим грубым сморщенным лицом. Керноркян дал понять, что не отказался бы от лепешек, бутерброд, который он съел в машине, не пошел ему впрок.
— Угощайтесь, — подбодрила Клементина. — Только сливок сейчас не найдешь. Теперь не молоко, одна вода. Я кладу сметану, приходится класть.
Клементина наполнила пять стаканов, отпила немного вина и взглянула на гостей.