Королевская охота (Блейк) - страница 154

— Будь осторожен! — сдавленным голосом воскликнула Кейт и буквально захлебнулась в слезах, душивших ее.

Росс ничего не ответил. Может быть, он даже не расслышал ее слов.

Через мгновение он уже скрылся за дверью.

В эту минуту Кейт почувствовала пронзительную боль утраты. Ей показалось, что настало время, когда на них со всей силой обрушится проклятие; именно сейчас, когда она меньше всего готова к такому испытанию. Война, в которую вступил Генрих, чтобы спасти свою корону, будет тем событием, которое отнимет у нее Росса. Им не уйти от злого рока…


Дни медленно тянулись один за другим, и весна постепенно переходила в лето. Мир продолжал свое извечное существование: люди пахали землю и сеяли хлеб, пасли скот и стригли овец, вычесывали шерсть, пряли нити и ткали полотно. Среди зелени распускались цветы, птицы вили гнезда, спели ягоды. На первый взгляд все выглядело так, как и должно было быть, но на самом деле это было не так.

Будучи супругой хозяина замка, Изабель управляла крепостью. Однако процесс восстановления сил после рождения ребенка шел очень медленно, и в итоге практически весь груз ответственности лег на плечи Кейт. Она ежедневно объезжала верхом окрестности замка, как это делал Брэсфорд, чтобы осмотреть берег, проверить, как работают на полях оставшиеся крестьяне, выслушать жалобы деревенских жителей. Разумеется, в отличие от Рэнда, Кейт никогда не выезжала в одиночку. Каждый раз ее сопровождала, по меньшей мере, четверка вооруженных воинов из числа оставшегося в замке гарнизона.

Однажды, возвращаясь в замок после очередного объезда, стражники внезапно пришпорили лошадей и выстроились вокруг Кейт. Их начальник — седой воин, потерявший глаз во время одного из многочисленных турниров, — поравнялся с Кейт и, вытянув вперед руку, указал на юг.

— Там всадники, миледи, — угрюмо сообщил он. — Они скачут сюда во весь опор.

Так оно и было. Издалека к ним приближалась группа всадников, за которыми стелилось облако пыли. Солнце блестело на их кольчугах и шлемах, отражаясь от остриев копий. Вполне возможно, что это были друзья, но с такой же долей вероятности они могли оказаться и врагами.

Ворота Брэсфорд-Холла, этого оплота безопасности, стояли в это время открытыми, позволяя крестьянам свободно входить и выходить. Кейт перевела взгляд с открытых ворот на приближающийся отряд всадников, и сердце бешено заколотилось у нее в груди, не давая вдохнуть.

— Вперед, — решительно приказала она и пришпорила Роузи, направляя в сторону дома.

Они стрелой понеслись к воротам замка. Земля звенела под копытами лошадей, а ветер дул с оглушительной силой. Овцы едва успевали разбегаться с дороги. Следом за ними гналась собака пастуха, пытаясь схватить их за пятки. Комья земли вылетали из-под лошадиных копыт и высоко взлетали в воздух. Кейт заметила, что стражники, дежурившие на крепостной стене, сгрудились в кучу и показывали куда-то вдаль. Подъехав ближе к сторожевой башне, Кейт и ее маленький отряд увидели, что к воротам замка подтягивается все больше воинов и людям раздают оружие. Женщины сгребали в охапку детей и уводили их в безопасное место. Собаки бешено лаяли и прыгали от возбуждения, свиньи с визгом метались по двору.