Пробуждение (Дрейк) - страница 12

— Высок. Темноволос. Деловит.

Алвина скривилась, словно проглотила целый лимон:

— Совсем как папа!

— Они же братья. — Люси помешкала. — Кстати, он предлагает тебе нынче прогулять школу: хочет познакомиться с тобой поближе.

Синие глаза девочки тотчас засияли:

— Он мне начинает нравиться!

«Как бы тебе не ошибиться, девочка!» — едва не вырвалось у Люси, но она смолчала. Ведь очень скоро Винни предстояло узнать, что ее ждет.

— Лучше нам обеим поскорее привести себя в порядок, — сказала она вместо этого, — пока он не проснулся. Я пойду сначала в душ, потом поколдую в кухне, а ты почисть перышки. Только умоляю, не заваливайся снова спать! — прибавила Люси, зная привычки сестры. — Если увижу, что дрыхнешь, окачу ледяной водой, ей-богу!

— Ага, а потом будешь возиться с грудой мокрого белья! — парировала девочка.

Хихикнув, Люси ткнула Винни под ребра и направилась к себе. Дверь соседней спальни была плотно закрыта, и Люси втайне надеялась, что в ближайшее время не откроется.

После ночного дождя погода стояла великолепная. У Люси потеплело на душе, и она настежь распахнула окно ванной, впуская аромат английской весны. Ей даже подумалось, что дядя Арт, хорошенько выспавшись, подобреет и куда благосклоннее отнесется к ее предложению. Чем черт не шутит? Может, поймет, какие преимущества сулит это ему самому…

Когда она вышла из ванной, дверь комнаты для гостей все еще была закрыта. Заглянув к Алвине, Люси с облегчением увидела, что та уже встала.

— Живенько мойся, — затормошила она девочку. — Лучше будет, если мы уже позавтракаем к тому времени, когда дядюшка соизволит встать. Наверняка и он захочет перекусить.

— А ты торжественно вручи ему сковородку — пусть сам возится, — хихикнула Алвина.

Разве не ты мне всегда твердишь: «Начинай все так, как намереваешься продолжать»? Люси невольно улыбнулась:

— Говорить легче, чем исполнять. Надеюсь, он уберется отсюда раньше, чем мы установим столь близкие отношения.

Эта мысль согрела ее сердце. Ей вовсе не хотелось, чтобы визит дядюшки затягивался. Времени на то, чтобы освободить дом перед продажей, у них было в обрез — банк ждать не будет.

Люси направилась прямиком в кухню, обдумывая меню завтрака, и остолбенела, увидев Арта Флетчера, сидящего за столом с чашечкой кофе и свежей газетой, — срок подписки еще не истек. Подняв глаза, он окинул взглядом ее стройную фигурку, которую не скрывали обтягивающие джинсы и голубая майка.

— Сегодня ты одета куда осмотрительнее, нежели вчера, — прокомментировал он.

— Незваные гости не имеют права на подобные претензии, — отрезала Люси, — Я думала, вы еще не встали.