Но сегодня двое отсутствовали. Это означало - обычный порядок чтения нарушен. Значит, Тодзи перевел не те предложения и сейчас отчаянно старается перевести их, так чтобы учитель не заметил.
Сам Синдзи перевел текст целиком, потому что Мисато поймала его на тех же самых вещах, что делал Тодзи. Как будто сама так в школе не делала. Тодзи на мгновение поднял взгляд и увидел полный перевод, лежащий перед Синдзи. Секунду он колебался в нерешительности, потом просительно посмотрел на него.
Первым порывом Синдзи было оставить Тодзи вариться в своем собственном соку, но парень выглядел так умилительно обреченно, что Синдзи ощутил нечто вроде сострадания. Он быстро прикинул в уме, какие предложения требуются Тодзи и, торопливо, начал переписывать их. Благо учитель был занят, распекая нерадивого ученика, который попался на той же уловке.
"Надеюсь, он разберется в моем почерке, и я правильно выбрал предложения", - подумал Синдзи, передавая Тодзи листок.
Во время обеда, Тодзи подошел к нему.
- Я в долгу перед тобой. Юмино-сенсей был в ярости. Походу, только ты, я и Рей полностью подготовились к сегодняшнему уроку. Ну, и Хикари конечно.
Синдзи недоуменно посмотрел на него. Он не ожидал, что парень так быстро станет дружелюбен. Особенно после...
- Э… твоя сестра…
- Забудь, - Тодзи хлопнул его по плечу, - Ты уже получил пару хороших ударов от меня. Теперь мы в расчете.
"Странная логика", - подумал Синдзи и молча кивнул.
- Эй, - сказал Тодзи, - Ты сделал домашку по математике?
- Да, но я не все понял.
- Не все понял? Как же ты умудрился сделать ее?
- Рей помогла мне. Она заходила ко мне домой пару дней назад. Было немного страшновато.
- Да, жутковатая помощница, - согласился Тодзи.
- Это походило... походило… - Синдзи попытался описать свои ощущения, но не смог найти подходящих слов.
- Рей сказала, что у нее трудности с математикой, но она помогла мне больше, чем я ей. Мне кажется, она не совсем понимала, зачем пришла ко мне.
Синдзи открыл свой бенто и чуть не свалился в обморок. Школьный обед для него делала Мисато, она очень настойчиво просила его об этом. Это обычно означало пачку лапши. Но сегодня он обнаружил бутерброд, пакет чипсов и яблоко. Поражал даже не тот факт, что Мисато приложила некоторые усилия для изготовления бутерброда, а то, что в пакете лежало самое настоящее, свежее яблоко. Это был шок.
Он мог поклясться, что вся их еда выходила из банок, коробок или чашек. А о свежем хлебе он мог только мечтать. "Может, она ограбила кого-нибудь", - он постарался отогнать не лишенную основания мысль.