Блумсберийская красавица (Мейхью) - страница 15

— Но если онъ не придетъ? возражаетъ невинная дѣва.

— Не придетъ! восклицаетъ мамаша. — Я не даромъ прожила на свѣтѣ, и знаю, что говорю. Не забудьте перчатокъ.

Мамаша не ошиблась; онъ пришелъ. Я самъ довелъ его до дверей и оставилъ тамъ въ сильнѣйшемъ смятеніи. Увидя Анастасію въ вѣнкѣ, онъ совершенно потерялся и у него явилась мысль бѣжать къ первому парикмахеру и велѣть завить себѣ волосы.

Свиданіе было удовлетворительно. Анастасія (она обладала необычайнымъ тактомъ) помѣстилась у окна и разговаривая, подстерегала перваго прохожаго высокаго росту. Скоро показался высоченный джентльменъ,

— О, мистеръ Икль! шутливо вскрикнула очаровательница:- поглядите на этого человѣка! Видали вы такое чудовище? О, какой ужасный!

Счастливый Долли взглянулъ и въ душѣ пожелалъ быть такимъ чудовищемъ.

— Онъ очень высокаго роста, отвѣтилъ онъ, и прибавилъ съ волненіемъ:- развѣ вамъ не нравятся люди высокаго роста, миссъ де-Кадъ?

— Развѣ они могутъ нравиться, мистеръ Икль?

Она сдѣлала очаровательную гримаску, выражающую отвращеніе и сказала:

— Я ихъ ненавижу! Я называю ихъ фонарными столбами! Ха! ха! ха! Они такіе нескладные, не знаютъ куда дѣвать свои громадныя руки! О, безобразныя чудовища! Ха! ха! ха!

Долли тоже расхохотался и подумалъ, что Анастасія умнѣйшая женщина на свѣтѣ.

— И какіе они неуклюжіе, неотесанные всегда, наступаютъ ножищами на платье, затоптываютъ, рвутъ… О, я ихъ терпѣть не могу!

Долли покраснѣлъ, какъ разъ.

— Разъ я былъ такъ несчастливъ… пробормоталъ онъ:- разорвалъ…

— О, я это вамъ давно простила! поспѣшно перебила добрая красавица:- я была виновата, а не вы; я неловкое, большое созданіе!

И она лукаво и нѣжно на него поглядѣла.

Долли горѣлъ желаніемъ сказать ей, что она была прелестнѣйшимъ созданіемъ, но у него не хватило столько мужества: онъ только смотрѣлъ на нее съ обожаніемъ и сильно краснѣлъ.

— Онъ премилый крошка, сказала красавица своей мамашѣ. — Надо его немножко повымуштровать, и изъ него выйдетъ презабавное созданьице. Я полагаю, что привяжусь къ нему.

— Разумѣется, моя милая; это вашъ долгъ, отвѣтила мамаша.

Дѣло пошло живо, къ великому удовольствію всего племени де-Кадовъ. Зная мое вліяніе на Долли, они подкупили мое расположеніе всевозможными средствами: утонченною лестью, превосходными обѣдами, изъявленіями симпатіи и проч., и проч.

Но Долли медлилъ объясненіемъ, а родители де-Кады были нетерпѣливы. Замедленіе раздражало тоже Анастасію. Она достигла того, что онъ называлъ ее «Анастасія», сама называла его Долли, но хотя нерѣшительный крошка таялъ видимо отъ любви, онъ все еще не сдѣлалъ настоящаго предложенія о вступленіи въ бракъ.