— Ты сам был отнюдь не святой, — напомнил Уилл.
— Я наделал множество ошибок, о чем теперь горько сожалею. Зато я никогда не покидал семью насовсем и серьезно отношусь к своим обязанностям в парламенте.
— Я не позволю, чтобы семья диктовала мне, что делать.
В нем закипал гнев, но он знал — этого нельзя показывать. Брат способен внимать только разумным доводам.
— Они не считают это диктатом, и тебе не следует, — возразил Хок. — Когда ты объявил о своем отъезде, домашние решили, будто ты снова их бросаешь.
— Чепуха. Никого я не бросаю.
— Если б они тебя не любили, то и дырки от бублика не дали бы за твое возвращение. Но они скучали по тебе. Я скучал.
— Я буду регулярно писать.
— Я в этом сильно сомневаюсь, учитывая предыдущий опыт. Ты писал лишь тогда, когда тебе требовались деньги. — Хок нахмурился. — И я виноват, что не вызвал тебя домой раньше: Ты стал для нас чуть ли не чужаком.
— Ради Бога, Хок! Я наслаждался путешествием!
— Ты слишком полюбил странствовать.
Набрав в грудь побольше воздуху, Уилл сделал медленный, тяжелый выдох.
— Ты не понимаешь. Там ждет меня целый мир, который я хотел бы исследовать, пока достаточно молод, чтобы им насладиться!
— Я и так позволил тебе слишком долго путешествовать. Ты умеешь убеждать, а я занимался делами сестер. Было проще всего позволить тебе продолжать поездки.
— Я повидал больше, чем большинство людей успевает увидеть за целую жизнь. О чем тут жалеть? — воскликнул Уилл.
Хок покачал головой.
— Ты был волен делать что заблагорассудится, не неся никаких обязательств.
— Я несу обязательства перед самим собой, — сказал он, уже не скрывая раздражения.
— Иногда приходится жертвовать ради других, — возразил Хок. — И сейчас настало время.
— О чем ты говоришь? — Уилл, впрочем, знал о чем, но гнал от себя эту мысль.
— Я не могу финансировать твою поездку, иначе в семье наступит окончательный разлад. Никто этого не примет, и меньше всех твоя мать. Мне только-только удалось поправить дела нашей семьи. И у меня есть Джулиана, наша дочь, и мой сын — есть о ком подумать.
— Предлагаю компромисс, — сказал Уилл. — Дай мне шесть месяцев, чтобы утолить жажду странствий, кипящую в моей крови!
Хок опустил руки на полированную столешницу красного дерева.
— Извини, Уилл. Я на это не пойду.
— Я не смогу сидеть целый день за письменным столом. Я сойду с ума.
— Круг твоих обязанностей включает инспекционные поездки по нашим владениям — проверить, не нужен ли ремонт или строительство новых зданий, в порядке ли дренажные и оросительные канавы. Тебе предстоит также собирать арендную плату.