См. романы Владимира Свержина «Лицо отмщения» и «Сын погибели».
Амир — князь, принц; вопреки мнению многих авторов, Тамерлан не был ни султаном, ни шахом, ни ханом, а только амиром. И всегда возил с собой номинального «Повелителя» из Чингизидов.
Княжий раб, выполняющий ответственные хозяйственные обязанности. Зачастую управляющий поместьем.
Шаперон — род головного убора в виде колпака с длинным, порой до пояса концом.
Устные предания о деяниях и высказываниях пророка.
Темник — командир тьмы, соединения из десяти тысяч сабель.
Здесь и далее — суфийская поэзия Хизрат Инаят Хана.
Бригандина — доспех из пластин, наклепанных под суконную основу.
Горзалка — польский аналог водки.
Левант — морской пехотинец Османской империи.
Итиль — название р. Волга.
Воронье гнездо — наблюдательная площадка на мачте.
Требюше — камнеметное устройство. Большие требюше способны метать камни до 130 кг почти на 300 м.
Ботен — посыльный, младшая ступень геральдической корпорации.
Пехлеван — богатырь, силач в Средней Азии. Курашир — борец, практикующий кураш (куреш), среднеазиатский вид борьбы.
Великий меч Тюра. Подробней см. книгу Владимира Свержина «Ищущий битву».
ПТУРС — противотанковый управляемый ракетный снаряд.
Рыжий гном. Более подробно об этом см. В. Свержин «Все лорды Камелота».
Саботены — башмаки, часть рыцарских доспехов.
Королева Франции Изабелла Баварская, жена Карла Безумного, известная своими громкими скандальными романами.
Срамная капсула — часть доспеха, защищавшая гениталии. Порою ей придавался вид фантастического чудовища или же чертовой морды.
Итиль — древнее название Волги.
Мункар и Накир: по мусульманским верованиям — два ангела, которые допрашивают покойников сразу после похорон. Грозные и неподкупные судьи.
Даруге — начальник городской стражи или стражи лагеря, в обязанности которого входило обеспечение порядка и охраны имущества.
Петрарка — название полевой катапульты.
Лаис — более подробно см. В. Свержин «Фехтмейстер».
Флорентийская миля — 1633 м, римская — 1488 м.
Прозвище Сфорца происходит от итальянского sforzate — принудить силой.
Алары — личная гвардия паши.
Хинджар — восточный кинжал обратновыгнутой формы.
Шоссы — узкие штаны-чулки в эпоху Средневековья, прикреплявшиеся к поясу.
Бандон — строй рыцарей, разворачивающийся в одну шеренгу.
Официальный титул султана для янычар в переводе звучал «отец, который кормит нас».
Чербаджи — полковник янычаров, в буквальном переводе суповар.
Орта — подразделение янычар, численностью 200–250 человек.
Эти орты формировались на основе охотничьего ведомства и считались элитными. Загарджи — проводники борзых. Самсунджу — проводники мастифов. Турнаджи — журавльщики.
Аджак — янычарский корпус.
Ага — офицерский титул в Османской империи, командующий отрядом турецкой армии.
Вымбовка — один из выемных рычагов, служащих на судне для ворочания якорного шпиля.
Омар Шариф — американский киноактер.
Ихван — буквально «брат», член суфийского ордена обители.
Устаз — обращение к учителю.
Текке — суфийская обитель.
Смоковница, она же — инжир, она же — фига.
Кор-а-кор — рука против руки.