— Понятно. А что с ней случилось?
— Было бы интересно узнать. Во всяком случае, ваш паспорт прилетел в Хитроу без вас.
— А где он теперь? Думаете, у меня?
— Нет, вряд ли, это было бы слишком просто. Снотворное — хорошая, надежная штука. Как раз то, что надо, если уместно в данном случае так выразиться. Вы отключились, и без особых последствий.
— У меня было ужасное похмелье, — возразил сэр Стэффорд.
— Ну что ж, в таких случаях без этого не обойтись.
— Ну, раз вы, похоже, все на свете знаете, то скажите, что бы произошло, откажись я принять предложение, которое мог бы — я говорю всего лишь «мог бы» — получить?
— Весьма вероятно, что для Мэри-Энн все было бы кончено.
— Мэри-Энн? Кто это?
— Мисс Дафна Теодофанос.
— Кажется, именно так звали отсутствующую пассажирку.
— Да, она путешествовала под этим именем. Мы называем ее Мэри-Энн.
— А можно узнать, кто она такая?
— В своей профессии она одна из лучших.
— А что у нее за профессия? Она наша или не наша, если вы понимаете, кто такие «не наши»? Должен вам сказать, лично я на этот вопрос ответить затрудняюсь.
— Да, вопрос непростой, не правда ли? Как быть с китайцами, русскими и этой чудной компанией, которая организует студенческие беспорядки, а новая мафия, а эти странные ребята в Южной Америке? А это милое гнездышко финансистов, у которых непонятно что на уме? Да, разобраться нелегко.
— Мэри-Энн… — повторил сэр Стэффорд Най. — Довольно необычное имя, если на самом деле ее зовут Дафной Теодофанос.
— Ее мать гречанка, отец англичанин, а дед австрийский подданный.
— А что бы произошло, если бы я… ну, скажем, не одолжил ей некий предмет одежды?
— Ее могли бы убить.
— Да что вы, не может быть!
— Нас беспокоил аэропорт Хитроу. Там последнее время происходят странные вещи, которым мы пока не можем найти объяснения. Если бы самолет летел через Женеву, как было запланировано, все было бы в порядке, мы обо всем заранее позаботились, но, когда маршрут изменился, тут уже не оставалось времени, чтобы что-то предпринять, да к тому же в наши дни не всегда знаешь, кто есть кто. Все ведут двойную игру, а то и тройную или четверную.
— Вы меня встревожили, — сказал сэр Стэффорд Най. — Но ведь с ней же все в порядке, не так ли?
Вы ведь на это намекаете?
— Надеюсь, что с ней все в порядке. У нас нет сведений об обратном.
— Если вам это может помочь, то сегодня утром, пока я беседовал со своими приятелями в «Уайтхолле», сюда приходил какой-то мужчина. Он сказал прислуге, будто я звонил в чистку, и забрал костюм, который был на мне вчера, и еще один. Может быть, ему просто понравился этот второй костюм, или, возможно, он коллекционирует одежду разных джентльменов, недавно вернувшихся из-за границы, или… у вас есть еще варианты?