Космический шутник (Саломатов) - страница 33

– Совсем махоньким, – хозяин показал руками, какой была Пальма. – У соседа Жучка ощенилась – одного подарили мне.

– А сосед кто? – поинтересовался корреспондент. – Может, он их связник? – и снова показал глазами на потолок. – Может, он здесь выполняет специальное задание – внедряет собакоподобных гуманоидов в человеческую среду?

– Да нет, он местный. Я его с детства знаю. Такой охламон.

– А может, завербовали? – не унимался тот. – Сейчас это запросто. Космические корабли уже половину Вселенной облетали. Кстати, раньше у вас что-нибудь подобное случалось?

– Нет. Собаки всю жизнь только гавкали, свиньи – хрюкали, а коровы – мычали. Здесь даже люди неделями не разговаривают, а животные и подавно.

– А вы случайно не знаете мальчика, который живет через три дома от вас? Темненький такой, лет десяти.

– Знаю, – ответил ветеринар. – Это Алеша, сын биолога Алексея Александровича.

– Биолога? – задумчиво проговорил Сергей. – Так вот, у него живут какие-то лилипуты, и мне кажется, что вся эта свистопляска каким-то образом связана с ними. – И корреспондент рассказал то, что видел у сельсовета.

Вписав в анкету выдуманные данные, Алеша предложил друзьям сходить в деревню Петрово и посмотреть дом, в котором мимикрам предстояло поселиться. Даринда с радостью согласилась, но племянник вдруг заартачился, сказал, что ему неохота тащиться по такой жаре в другую деревню, даже если это всего лишь на противоположном берегу.

– Тетушка, сходите без меня, – капризно попросил Фуго. – Я отдыхать приехал или шастать по каким-то деревням? Я так устал от этого сельсовета, что запросто могу сам по себе развалиться на две части.

– Хорошо, – согласилась она. – Мы сходим, а когда вернемся – пообедаем. Я же сварила замечательный борщ.

При упоминании о супе мальчика передернуло, но он деликатно промолчал.

Путь до деревни Петрово лежал через тот же подвесной мост.

Проходя мимо раскидистого куста сирени, Алеша с Дариндой не заметили, как оттуда глянул на них Иван Бурбицкий. Сержант полиции внимательно наблюдал за всем, что делается в деревне. Он поигрывал служебным пистолетом, заряженным серебряными пулями, которые за ночь отлил из старинной серебряной ложки. Его острый взгляд не пропускал ни одной мелочи, и Иван отметил про себя, что крохотная старушка и есть одна из тех лилипутов, о которых вот уже два дня судачили в деревне. Решив познакомиться с обитателями подозрительного дома, сержант осторожно вылез из кустов, спрятал за пояс пистолет и пересек улицу.

Фуго лежал на диване, грыз печенье и смотрел документальный фильм о пантерах, когда во дворе хлопнула калитка. Выглянув в окошко, мимикр увидел незнакомого молодого человека с настороженным взглядом и большими крепко сжатыми кулаками. Непрошеный гость неуверенно огляделся, затем направился к крыльцу, и вскоре Фуго услышал робкий стук в дверь.