В жилах Ричарда продолжала бурлить жажда битвы, когда он проскакал мимо вздохнувших с облегчением полководцев, которые, казалось, были ошеломлены тем, что их королю во второй раз удалось вернуться живым после самоубийственной атаки. Он соскочил с коня, оставив его на попечение худощавого пажа, который тут же начал осматривать, не ранен ли королевский жеребец. Ричард стянул шлем и сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться. Но в воздухе резко пахло кровью и смертью, и этот запах лишь усилил гнев молодого короля. Пройдя мимо двух нервных часовых, Ричард ворвался в темно-красный шатер, служивший ему передвижным штабом. И замер на месте.
Вместо обычного скопления военачальников и мелких дворян, жаждущих его внимания, он увидел невероятно красивую девушку. Изящной формы миндалевидные глаза фиалкового цвета, каштановые волосы, заплетенные в косы и украшенные шелковыми лентами. Она выглядела бы еще красивее, если бы ее классически правильные черты лица не были искажены высокомерным презрением и хмурым взглядом, — Ричард тут же вспомнил, что такая же гримаса невольно искажала лицо его матери, когда в разговоре упоминалось имя отца.
Рядом с ней сидела испуганная девушка, которая явно долго плакала; ее мышиного цвета волосы были покрыты красно-коричневым платком. А за их спинами — вот уж неожиданность! — стоял сэр Уильям, который чувствовал себя не в своей тарелке, охраняя этих девиц в пылу продолжающегося сражения. Один из рыцарей Уильяма, коренастый Болдуин Какой-то, менее робел в присутствии дев и с неприкрытым вожделением взирал на девушку с фиалковыми глазами. Она не могла не заметить этого взгляда, но изо всех сил старалась не обращать внимания на явный интерес с его стороны.
— И что все это значит? — Ричард был слишком измучен после своей недавней встречи со смертью, чтобы попусту тратить время.
Уильям виновато откашлялся — он, бесспорно, жалел о том, что сейчас находится именно здесь.
— Моим людям удалось совершить набег на шатер неприятеля, — сообщил Уильям, и по его тону было понятно, что он смущен тем, что набег оказался удачным. — Там обнаружили этих женщин и взяли их в плен.
— Прекрасно, как и прекрасны эти девы, но на будущее, Уильям, прикажи своим людям привести полководца или кого-то из высших чинов, чтобы можно было поторговаться. — Ричард устало покачал головой. Неужели всех в этом походе нужно учить? Король подошел к резному дубовому столу со знаками королевского отличия — атакующим львом — и из хрустального кувшина налил воды в серебряный кубок. Выпил большими глотками, а оставшуюся воду плеснул в измазанное грязью лицо.