«Вот так-то… Если будешь куколкой…»
Мужчина рассмеялся и потянулся к ее груди.
«Мне нравятся сговорчивые бабы. Особенно такие красивые, как ты».
Она хотела вырваться, но здоровенные грубые руки легко удержали ее, сиплый смех заглушил ее крики. Лицо с засаленной бородой стало наклоняться к ней, рот, полный остатков еды, раскрылся, тошнотворный запах оглушил Алису. Потрясенная происходящим, она испугалась еще больше, когда увидела глаза этого человека. Темные, зловещие, как та вода, которая плескалась у каменного причала. Глаза эти холодно смотрели на нее, и лишь одно желание читалось в них… То же самое желание, которое было в глазах Марлоу Банкрофта перед тем, как он ее изнасиловал. Алиса не сомневалась в его намерениях, все было понятно по тому, как он держал ее.
Девушка зябко повела плечами и закуталась в шаль, словно кусок материи мог отогнать страшные воспоминания.
Мужчина осклабился, обнажив желтые зубы. Его рука до боли сдавила грудь, а губы, растянувшиеся в похотливой улыбке, уже почти прикоснулись к ее губам… И вдруг голова мужчины дернулась, он с шумом вдохнул и разжал пальцы. Ему на голову с глухим стуком опустилась поварешка Бетси.
«Убери от нее свои грязные лапы! В моем заведении так себя не ведут! — раздался громкий крик, и рядом с шерстяной шапочкой мужчины еще раз просвистел тяжелый половник. В левой руке Бетси был зажат большой мясницкий нож. — И можешь сюда больше не являться. А теперь уноси свою вонючую задницу из моего заведения, если не хочешь в следующий раз выйти в море с железным крюком вместо одной клешни!»
Появление мужа Бетси, который подошел к ним, поигрывая увесистым металлическим прутом, заставило моряка поспешно ретироваться из дома миссионеров, а Бетси отвела Алису в кухню и со всей искренностью извинилась за то, что оставила ее одну среди этих грубых людей.
Аппетит, всего пару минут назад снедавший Алису, напрочь пропал. Несмотря на то что в кухне было невыносимо жарко, ее трясло от озноба. Алиса едва сдерживалась, чтобы не расплакаться перед окружившими ее женщинами.
«Вообще-то, я не сую нос в чужие дела и не лезу, куда меня не просят… — Бетси поставила на стол две дымящиеся кружки чая, села напротив Алисы и пододвинула одну кружку ей. — Но даже слепцу видно, что у тебя нет денег, чтобы заночевать в приличном месте или сесть на корабль. Поэтому, хоть мне не по душе поучать других и давать советы, вот что я скажу: завтра же отправляйся туда, откуда приехала, а не то до конца дней своих будешь жалеть, что прикатила в Бристоль».
Горе и усталость, скопившиеся за недели, печаль и тоска, крепко засевшие в сердце, а может, все это вместе заставило ее расплакаться. Алиса так и не поняла, почему в ту секунду не смогла сдержать слез. Бетси крепко сжимала руку девушки, а Алиса рыдала в три ручья; все страдания, выпавшие на ее долю с тех пор, как их семью выставили из дома на Бут-стрит, выливались теперь из нее вместе с горючими слезами.