Теодор вмешался в его размышления.
— Так куда же ты собираешься?
— Исполнить свой последний долг, — ответил Миси, но это никак не касалось ни предложения Канрея, ни лично Теодора, зато имело непосредственное отношение к самому Миси — к тому, чем он был и чем стал. Пока долг останется невыполненным, он не сможет освободиться, чтобы двигаться по своему пути дальше. — Когда лекари отпустят меня?
— Когда ты будешь пригоден к космическим путешествиям. Корабль будет ждать.
— В корабле нет необходимости.
— Для тебя, но не для меня. Я уверен, что тебе от этого все равно никуда не деться.
Голос Теодора был тверд и непреклонен. Миси ответил кивком. Они наконец поняли друг друга.
Волк замер на мгновение у входа, едва увидел человека, стоявшего у окна, спиной к дверям. Даже мне сразу стало понятно, что этот высокорослый воин не имеет ничего общего с приземистым Такаси Куритой, на встречу с которым мы шли. Как только мы оказались в комнате, человек повернулся, чтобы приветствовать нас, и я сразу узнал в нем Теодора Куриту. Гундзи-но-Канрея Империи Драконис. Вид у Канрея был усталый.
— Полковник Вульф, рад видеть вас.
— Добрый вечер, Канрей, — сдержанно отвечал полковник.
Теодор хмурился — нехарактерное выражение лица для человека, натасканного в дипломатии Дома Куриты. Очевидно, что-то тяготило его. Вряд ли он одобрял поединок Джеймса Вульфа со своим отцом.
— Присаживайтесь, пожалуйста, — сказал он, указывая на несколько тщательно задрапированных кресел искусной резной работы, стоявших почти в самом центре комнаты. Мы заняли предназначенные нам места, однако сам Канрей остался стоять. — К сожалению, должен сообщить вам, полковник, что ваше приветствие, увы, не ко времени. Мой отец ушел от нас сегодня утром. Я больше не Канрей и отныне зовусь Координатором.
Полковник Вульф насторожился, но голос его оставался по-прежнему ровным и спокойным.
— Я не знал, что Такаси был болен.
— Все произошло неожиданно. Врачи сказали, что сердце остановилось во сне.
— Ваша осмотрительность наводит на мысль, что сами вы придерживаетесь несколько другого предположения.
— Вы, как всегда, проницательны, полковник Вульф. Не знаю, сочтете вы эту новость благой или же нет, но смею вас уверить, что в смерти моего отца вовсе не замешано чье-нибудь вероломство.
— Я никогда не желал ему бесчестной смерти.
— Однако вы желали видеть его мертвым. Иначе зачем вы приняли его вызов?
— Я пришел, чтобы покончить с этой ссорой.
— Ах да, эта ссора. — Теодор печально покачал головой. — Неужели смерть моего отца не положила конец вражде между Домом Куриты и Волчьими Драгунами?