Блудница (Уокер) - страница 118

— Ах, это просто чудесно!

Грегору чрезвычайно хотелось узнать, что значило ее столь эксцентричное поведение, но, видя ее безграничную радость и удовольствие, он воздержался от вопросов. Когда Джесси немного успокоилась и улыбнулась ему, словно вспомнив о его присутствии, он подошел к ней:

— Пойдем, с опушки леса я смогу показать тебе различные части дома, его детали, чтобы немного подготовить тебя.

Она кивнула и взяла его за руку, но пальцами свободной руки все еще прикасалась к цветам, и бутонам, и свисающим листьям.

— Наперстянка! — вдруг радостно воскликнула она, указывая на цветы. — А вот и боярышник и папоротник!

Грегор взглянул туда, куда она указала, и улыбнулся, снова удивляясь ее искренности и непосредственности. У кромки холма, когда лес уже остался у них за спиной, он кивнул, указывая вперед:

— Отсюда мы сможем наблюдать, оставаясь в безопасности. Деревья послужат нам хорошим укрытием. Мы сейчас находимся с задней стороны дома.

Джесси смотрела вниз, сгорая от любопытства.

— Да он просто грандиозный. Ваш враг крупный помещик?

Грегор нахмурился:

— Липовый помещик.

— Липовый? Что вы имеете в виду?

— Он мечтает о высоком титуле и власти, в действительности же возделывает лишь небольшой участок земли, не продвигаясь вперед, так как думает только о себе и не в состоянии заслужить уважение и благосклонность землевладельцев.

Джесси стояла очень близко и, слушая Грегора, пристально смотрела на него, и он заметил, что взгляд ее был необыкновенно проницательным и даже оценивающим. Наконец, она кивнула и, вытянув руку, указала на здание:

— Это вход для прислуги, который вы отметили на рисунке, так?

— Да, это он. — Грегор быстро показал ей конюшни и надворные постройки.

Пока она долго и внимательно изучала здание, он украдкой смотрел на нее. Она была чрезвычайно увлечена и легко воспринимала информацию, что не могло не радовать. И тем не менее его начинали терзать сомнения по поводу необходимости и правильности их действий. Но почему? Он чуть было не озвучил этот вопрос, когда она решительно повернулась к нему:

— Я спущусь и осмотрюсь там.

Грегор испуганно замотал головой:

— Ни в коем случае. Если тебя увидят, ты уже не сможешь прийти туда в поисках работы.

— Меня никто не увидит, а если я спущусь туда сейчас, то смогу убедиться, что работы у них предостаточно. Я смогу закрепиться в этом доме к исходу недели.

Казалось, она говорила совершенно серьезно. И взгляд ее, направленный к Белфур-Холл, был полон решимости.

Мысли Грегора вдруг затуманились. Нет, было еще слишком рано. Он не хотел, чтобы она приближалась к дому, не сегодня. Ее безоговорочная готовность тревожила его. Он вдруг осознал, что она хочет как можно скорее приступить к делу и развязаться с ним.