Блудница (Уокер) - страница 41

— О, сэр, простите мое недостойное поведение. Я не видела, что вы стоите здесь.

Она бросилась поправлять юбки, но глаза ее горели непокорностью, и у него не осталось ни малейшего сомнения в том, что Джесси играет с ним, дразнит его, а это значило, что она забыла об их задаче. Эта мысль привела его в чувство и помогла вновь сосредоточиться на цели, которой он уже отдал последние одиннадцать лет своей жизни.

Он приблизился к ней буквально в три шага.

— Не останавливайся. Продолжай ласкать себя так, как ты делала бы это перед ним. И я должен все видеть.

— Но, сэр… — Она отвернулась, и веки ее томно опустились. — Мне очень стыдно.

Он ощущал пьянящий аромат ее возбуждения. Она была совсем близка к тому, чтобы кончить. Он был чрезвычайно поглощен наблюдением за ней, и его мучило чувство, что он сам лишает себя столь желанного удовлетворения, но ей еще предстояло отплатить ему за это.

— Тебе ничуть не стыдно! В твоих ощущениях нет ничего, хотя бы близкого стыду!

Она резко подняла на него глаза, теперь они были широко открыты.

— Ты забыла самое первое правило, которое еще недавно сама же и установила, что было, кстати, весьма разумно. Этот человек должен быть уверен в твоей невинности, непорочности, и что же я вижу в твоих глазах — вопиющую похоть!

Она отчаянно замотала головой, а щеки ее стали алыми.

— Нет! Нет, я… я не хотела…

Он взял ее руку и снова положил между бедер.

— Продолжай, но теперь сделай все как следует.

Пошатываясь, она отступила к стене и посмотрела на него снизу вверх изумленными глазами, щеки ее по-прежнему горели. Ее пальцы снова взялись за дело, и она снова подняла юбки и придерживала их локтями.

— Мне так стыдно, сэр, — едва слышно проговорила она. — Я ничего не могу с собой поделать. Меня бросает в жар от возбуждения, потому что здесь вы.

Его член уже болел от напряжения, так как дикое желание овладеть ею все это время становилось лишь сильнее. Тем не менее, стиснув зубы, он приказал ей:

— Прилагай больше старания и усилий.

Из груди ее вырвался стон, и, закрыв глаза в сладострастной истоме, она поднесла ладонь к его руке.

— О, сэр, вы сами можете почувствовать, как я истекаю влагой и изнемогаю от желания. Мне не перенести такого стыда.

Грегор вложил палец в ее ладонь и кивнул, ободряя ее. Она плавно раскачивала бедрами назад и вперед, пока его палец с легкостью не проскользнул внутрь.

Он глубоко вдохнул, дыхание его сбилось.

В ней было так восхитительно тепло и скользко, что член его настойчиво прижался к брюкам. Вдруг он почувствовал, как жаркий бархат сдавил его палец, и она приоткрыла рот. Он ввел палец глубже, вращая им, изучая ее — познавая ее структуру и жар и то, как она бесконечно чувствительна и восприимчива.