Месть и любовь (Филдинг) - страница 18

Когда они подошли к калитке, она позволила себе расслабиться и забрала у него удочку, полагая, что он хочет, чтобы она передала ее Гарри.

— Спасибо… — Она не успела договорить слова благодарности, как вдруг почувствовала, что он подхватил ее под колени и ловко поднял в воздух, словно жених, вносящий невесту на руках через порог дома. Нагруженная удочкой, она не могла ничего сделать и обвила одной рукой его за шею, когда он направился по покрытой гравием дорожке вокруг дома к заднему входу.

— Ключ? — спросил он, ставя ее на пол перед входом.

— Я дома. Ты уже помог, — сказала она, ожидая, когда он уйдет. Она не собиралась больше его благодарить.

— Ты собираешься и дальше быть такой угрюмой?

— Даже не сомневайся.

Он пожал плечами, посмотрел вокруг и подвинул кирпич, за которым она прятала ключ.

— Моя мама прятала его так же. Более того, я почти уверен, что кирпич тот же.

— Уходи, — сказала она, скидывая единственную туфлю в шкаф, где стояла обувь и висела верхняя одежда.

— Не уйду, прежде чем не получу чашку горячего сладкого чая, — сказал он, следуя за ней и скидывая свои ботинки.

— Я не ем сахар.

— А я ем.

За ее спиной раздался телефонный звонок. Она попыталась его проигнорировать, ожидая, что Хэл все-таки уйдет, но, не дождавшись этого, сдалась и направилась на кухню, чтобы поднять трубку.

— Клер Тэкерэй…

Хэл выдвинул стул, скинув с него двух спящих котов, усадил ее, а сам подошел к чайнику.

— Клер?

— О, Брайан.

— У тебя проблемы?

Брайан Гауф, редактор отдела новостей, говорил скорее обеспокоенно, нежели озабоченно, потому что знал — на нее всегда можно было полностью положиться. Она всегда хорошо выполняла работу, хотя, как любой работающей матери, порой ей приходилось разрываться между чувством долга перед начальством и необходимостью заботиться о дочери, чьи нужды были для нее приоритетом. — Просто мне только что звонил Чарли.

Чарли… Видимо, речь шла о Чарли Пискоде, председателе комитета по планированию. Она посмотрела на часы и застонала.

Хэл услышал ее и повернулся.

— Ты в порядке? — спросил он по-настоящему озабоченно.

— Нет, — помотала головой она. — Мне очень-очень жаль, Брайан, но со мной произошел небольшой несчастный случай.

— Несчастный случай? Что случилось? Ты в порядке?

— Д-да, — сказала Клер, чувствуя, что ее начинает бить озноб.

— Что-то не похоже…

— Все будет хорошо, — сзади нее мирно посапывал чайник, накрывая ее волной уюта. Она услышала, как открылась крышка от коробки с печеньем. Ей не хотелось оборачиваться. — Я собиралась п-позвонить тебе, но… — Но это совершенно вылетело у нее из головы. Важная встреча, работа, все остальное. Вот, что может сделать Хэл Норт всего одним поцелуем. — Я упала с велосипеда.