Украденный миг (Нери) - страница 40

— Гидеон! — Софи Кейн возмущенно отбросила салфетку. — Как ты мог подумать! Что бы сказала твоя мать, Гидеон! Мы рады тебе, и ты можешь жить у нас столько, сколько тебе угодно, не так ли, мистер Кейн?

— Ну конечно! — с готовностью подтвердил дядя Шелдон, не отрывая глаз от деловой корреспонденции, которую он просматривал, прихлебывая чай из расписной китайской чашечки, стоявшей перед ним на изящном серебряном подносе. — Ты здесь как у себя дома, дорогой.

Гидеон весело отсалютовал дядюшке вилкой:

— Я всегда знал, что ваш дом — надежный тыл для такого старого вояки, как я. Да, тетя Софи, дядя Уильям прислал вам целый бочонок каких-то маринадов своего изготовления, а тетя Арабелла шлет вам приветы, горячие, точно угли из адских печей. Не желаете тостик, миссис Леннокс?

Гидеон любезно протянул тарелку с тостами привлекательной блондинке в черном вдовьем платье, удачно подчеркивавшем белизну и свежесть ее кожи.

— Нет-нет, благодарю вас. Бананового пюре вполне достаточно. Я и так уж опасаюсь за свою фигуру — здесь такая жара и влажность, а у меня от этого почему-то разыгрывается аппетит. Это ужасно. Я должна соблюдать диету, хотя об этом и не принято говорить в обществе молодых людей…

Белокурая вдовушка кокетливо обмахивалась крохотным кружевным платочком.

— Что вы, миссис Леннокс, ваша фигура выше всяких похвал, и я надеюсь, что вы скоро привыкнете к здешнему климату.

— Ах, снова эта «миссис Леннокс»! Называйте меня по-родственному, Гидеон! Для вас я просто — Джулия…

— Отлично! — согласился он и тут же почувствовал, как кто-то под столом больно ущипнул его за коленку.

Ох, этот Томас!

Гидеон послал кузену негодующий взгляд и продолжал светскую беседу:

— На Гавайских островах климат довольно мягок. Джулия…

— Что вы! — перебила его Джулия, вцепляясь коготками в обшлаг его рукава. — Это настоящий паровой котел! Нет, мне больше по вкусу Балтимор… И потом — там как-то… более цивилизованно…

— Ах, так вы из Балтимора! Я должен был догадаться. Мэриленд — очаровательное место. Наш батальон квартировал там во время воины — где-то под Шарсбери, если не ошибаюсь.

— Вы воевали! Как мне повезло! Я всегда мечтала увидеть, так сказать, героя во плоти… И вот я сижу и беседую с вами! Вы участвовали в сражениях? Это так интересно! У вас есть боевые награды? Вы, должно быть, сделали неплохую военную карьеру?

— Нет, мэм, я был сыт по горло этой солдатчиной и, как только демобилизовался, оставил армию. Я хочу вернуться на родные острова, хотя они и не так «цивилизованны» и не соответствуют американским представлениям о комфорте. Кроме того, моя мать — наполовину островитянка. Островная кровь течет и в моих жилах, мэм.