Кровь на палубе (Любенко) - страница 49

– Позвольте, профессор, а что это за растение – мангр? – спросил Пустоселов.

– Вечнозеленые деревья с надземными дыхательными корнями.

– Надо же, и здесь диковинка, – изумился купец.

– Но самое поразительное, господа, что эта, с позволения сказать, рыба может утонуть, как и любое животное, обитающее на суше.

– Позвольте, у нее что, нет жабр? – удивленно приподнял голову учитель географии.

– В том-то и дело, что есть. Но они плотно прикрыты жаберной крышкой, предохраняющей их от высыхания. Можно только предполагать, что дышит она через кожу.

– Стало быть, и эта рыба может оказаться в аквариуме нашего музея? – не удержался от вопроса Смальский.

– Безусловно!

– Вот и заголовок готов: «Кистеперая рыба – не единственный трофей экспедиции!» – обрадовался газетчик.

– По-моему, длинновато, – оторвался от шахмат присяжный поверенный. – А может, просто – «Periophthalmus»?

За столом повисла тишина. Журналист уронил карандаш. Граббе, открыв от изумления рот, уставился на Ардашева. Затем профессор чуть слышно вымолвил:

– Да, «Periophthalmus», пожалуй, было бы лучше.

Вскоре с подносом появился стюард:

– Извольте шампанское, господа.

– А по какому случаю? – поинтересовалась Вероника Альбертовна, нисколько не обратив внимания на изумившую всех эрудицию своего мужа.

– Перед входом в Босфор завсегда подаем-с, традиция-с…

Наполненные бокалы разобрали.

– Позвольте узнать, Лиидор Макарович, – Клим Пантелеевич, сделав ход, на миг оторвался от шахмат, – каковы точные координаты острова Мадагаскар?

– Двадцать градусов южной широты и сорок семь градусов восточной долготы, – заученно ответил преподаватель.

– У вас имеется его десятиверстовка?

– К сожалению, нам остается довольствоваться только общим атласом, – развел руками Завесов.

– Даже в Русском Географическом обществе мне не удалось отыскать подробной карты Мадагаскара, – посетовал профессор.

– А как же вы собираетесь заниматься исследованиями? – удивился адвокат.

– Скорее всего, нам придется обратиться к помощи местных жителей. Надеюсь, они покажут нам место обитания целакантуса, – неуверенно предположил ихтиолог.

Ардашев долго смотрел на доску, а потом поднял ферзя и поставил на черную клетку вплотную к окруженному королю соперника:

– Вынужден объявить вам шах и мат! Уж не обессудьте, Константин Иннокентьевич.

– Да, вы далеко не простой соперник. Надеюсь, следующая партия будет для меня более успешной.

– Несомненно.

Вдруг послышался восторженный крик Анастасии Вяльцевой:

– Дельфины, смотрите, дельфины!

Оставив шипучий напиток на столе, все бросились разглядывать выступающие из воды плавники. Они то обгоняли судно, то снова возвращались. Вдруг морские красавцы стали выпрыгивать из воды на целую сажень и выделывать в воздухе немыслимые кульбиты. Оператор не удержался и, направив камеру в море, стал усердно крутить ручку аппарата.