Размазня (Фицджеральд) - страница 40

Детектив(Шарлотте). С ним такое случается?

Шарлотта(поспешно). Нет, что вы!

Дорис(Шарлотте). Откуда ты знаешь?


В дверь стучат. Дорис проворно открывает ее. На пороге невысокий седовласый толстяк, чем-то до крайности возмущенный.


Детектив(Шарлотте). Не наш беглец?

Толстяк(строго). Вы говорите с господином Пушингом. У меня работает, а точнее — работал человек из этого дома.

Шарлотта(исступленно). Где он?

Пушинг. Именно это я хотел бы узнать. Он не появляется на работе целую неделю. Я собираюсь уволить его.

Дорис. Стыдитесь! Его, может, и в живых-то уже нет.

Пушинг. Живой или мертвый — он уволен. Его обследовали. У него ни капли честолюбия, мой психоаналитик выставил ему сплошные нули.

Шарлотта. Ну и пусть. Мне и такой годится.

Дорис(поправляет). Годился.

Детектив. Может, вы мне расскажете, как он вел себя в рабочее время?

Пушинг. Приходите, я покажу вам результаты анализа. Мы вывесили их для всеобщего обозрения. (С отвращением.) Всего хорошего. (Уходит.)


Кивнув на прощание Шарлотте и Дорис, детектив следует за ним.


Дорис. По-моему, ты должна воспрянуть духом.

Шарлотта. С какой стати?

Дорис. Видишь, детектив нашел кого-то, похожего на Джерри. На худой конец это его тезка. Значит, они не сидят сложа руки.

Шарлотта. Не получается у меня — воспрянуть духом.


Нетвердые шаги по лестнице. Появляется папа. На нем шляпа, под мышкой книга.


Дорис. Привет, папа. Куда отправляетесь?

Папа(поняв, что ему что-то говорят). Хм.

Шарлотта. В библиотеку.

Папа(яростно отрицая). Нет. На этот раз ошиблись. Я иду не в парк. Я иду в библиотеку.

Дорис(строго). Вы не в курсе, где ваш сын?

Папа. Э-э…

Дорис(громче). Вы не в курсе, где находится Джерри?

Папа(Шарлотте). Ты вроде бы говорила, что он ушел.


Шарлотта печально кивает.


(Безмятежно.) И что, еще не возвращался?

Дорис. Нет. Прочесываем притоны.

Папа. Да вы не беспокойтесь! Я тоже раз убегал из дома. В тысяча восемьсот сорок шестом. Махнул в Филадельфию — посмотреть зоопарк. На обратном пути меня сцапали и посадили под замок.

Дорис(Шарлотте). К обезьянам в клетку, надо полагать.

Папа(к счастью, он этого не слышал). Вот так я убегал из дома — в первый и последний раз.

Дорис. Сейчас дело посерьезнее, папа.

Папа. Мальчишки всегда мальчишки… Вроде бы неплохой денек сегодня.

Шарлотта(к Дорис). Его ничто не трогает. Он даже не понимает, о чем речь. Когда детектив осматривал его комнату, он принял его за водопроводчика.

Дорис. Да все он понимает. Правда, папа? Вы понимаете, о чем речь?

Папа(раздражаясь). Э-э…

Шарлотта. Слушай, пусть уходит. Он действует мне на нервы.

Дорис. Пусть поразмыслит, куда мог деться Джерри, может, что и придумает. Раз он и так все время шевелит мозгами.