Проект «Лузер» (Стогов) - страница 58

На то, чтобы пересказать всю историю с пропавшей рукописью у капитана ушло полтора бокальчика и один небольшой салат. Стогов подумал, что так обильно как сегодня свой алкоголь они не закусывали на его памяти еще никогда. За окном понемногу начинало темнеть.

— И короче, эту рукопись теперь нужно вернуть.

— А что за рукопись ты не узнавал?

— Пытался. Не говорят.

— Интересно, почему он увез ее именно в Бразилию?

— Потому что у нас с Бразилией нет договора о выдаче преступников.

— У нас и со многими другими странами такого договора нет. А уехал он именно в Бразилию.

Они помолчали.

— Нет, не поеду, — сказал, наконец, Стогов.

— Не хочешь мне помочь?

— Во-первых, действительно не хочу. С какой стати? Пусть буржуи сами решают свои проблемы. А во-вторых, для того, чтобы вернуть рукопись, совсем не обязательно выходить из этого кафе.

— Скажи честно: тебе просто не хочется отсюда уходить, вот и все.

— Не хочется. Да и незачем. У тебя есть ноутбук? Я думаю, что исчезнувший манускрипт мы вернем на родину прямо отсюда. Но ты обязан заказать мне еще сто пятьдесят.

— Ноутбук? Хорошо. Сейчас найдем тебе ноутбук.

Осипов достал из кармана визитку утреннего толстяка и меньше, чем через полчаса компьютер им действительно привезли прямо в кафе. Двое аккуратно одетых молодых людей поставили ноутбук на стол, подождали, пока он нагреется и отыщет wi-fi, а после этого так же молча исчезли.

Стогов выковырял из пачки сигарету и закурил.

— Бразилия, это где? В Латинской Америке. Там на каком языке разговаривают?

— На латинском?

— Нет, на португальском. Если бы язык был испанский, я бы сам тебе все перевел. А вот по-португальски, извини, брат… Поэтому мы набираем: «Услуги переводчика с португальского». Этот нам, наверное, не подойдет. Этот тоже. А вот этот? Засекай время. Через сорок минут у нас будет переводчик.

Время Осипов засекать не стал, но переводчик появился у них за столиком даже раньше, чем через сорок минут. Парень был молодым и чернокожим. Он поздоровался, снял мокрую куртку, улыбнулся.

— Вы говорите по-португальски?

— Конечно. Это мой родной язык.

— Прекрасно. Садись, выпить хочешь?

— Я бы выпил апельсинового сока. А что именно вам нужно перевести?

Он аккуратно убрал в карман рубашки стодолларовую купюру и приготовился переводить.

— А каком конкретно городе укрылся этот твой похититель? В Рио?

— Нет, не в Рио. У меня записано. Сейчас… э-э-э… Сан-Сальвадор-де-Баия.

Переводчик ностальгически улыбнулся:

— Прекрасное место!

Стогов стучал по клавишам компьютера:

— Как, черт возьми, это пишется? Ба-и-я… После «эй» какая идет буква? «Эйч»? Ага, что-то есть.