Лицо леди Гринграсс, произносящей эти слова, сияло неподдельной гордостью; Гарри понял, что для нее они не были пустым звуком. Этот призыв олицетворял для нее то, ради чего погиб ее супруг.
— Вы подумали о своем муже? — спросила Гермиона, робко глядя в глаза женщины. Она боялась, что ее вопрос будет воспринят как бестактность.
— Да, я всегда вспоминаю его, когда вижу море и корабли. Мне кажется, мы только вчера встретились с ним впервые.
— А как это случилось? — девочке хотелось побольше узнать о матери своей подруги.
— Мы познакомились в Хогвартсе, на встрече в клубе профессора Слагхорна. Он устраивал совместные вечера для перспективных студентов. Там-то новоиспеченная староста Слизерина и повстречала красавца-гриффиндорца и сразу столкнулась с ним характерами. В те времена между факультетами было лишь соперничество, а не вражда. Но на каждой новой встрече мы с ним спорили по любому вопросу до тех пор, пока единственным предметом для споров не стал вопрос, кто из нас больше любит другого. А в этом споре проигравших не бывает, особенно когда споры ведутся не словами.
Вечером за чашкой чая Гарри решил уточнить кое-что у своей подруги.
— Дафна, а где ты училась до поступления в Хогвартс?
Дело в том, что мальчик уже знал, что обычно дети из волшебных семей до одиннадцати лет получали только домашнее образование. Однако семья Дафны явно не была обычной.
— Я с четырех лет училась в Badminton School, в Бристоле, где сейчас учится Астория. Мама считает, что это лучший вариант получения начального образования. В ней же я активно занималась бальными танцами и даже успела поучаствовать в нескольких соревнованиях.
— И не просто поучаствовать, а быть лучшей, — с гордостью заметила леди Гринграсс. — Когда я сообщила, что ты продолжишь обучение в другом городе, твой учитель танцев чуть не расплакался от огорчения, что его лучшая ученица больше не будет прославлять его имя.
— Здорово! — восхитилась Гермиона. — Наверное, там было замечательно.
— Да, девочки в этой школе получают прекрасную подготовку к вступлению в светскую жизнь. Но думаю, мы что-нибудь придумаем и здесь.
* * *
Как вскоре убедился Гарри, оговорка насчет светской жизни не была случайной. Леди Гринграсс решила устроить в один из вечеров небольшой бал для детей. Разумеется, на подобные мероприятия, кроме самих мальчиков и девочек, приглашались их матери, а также несколько почетных гостей. Увидев список приглашенных, Гарри задумался над тем, сколько же народу собирается на большой бал.
Виктория начала подготовку детей к балу за два дня. Первым делом она отправилась с ними в поход по магазинам, твердо заявив, что пока у всех не будет достойных бальных нарядов, домой они не вернутся. В итоге все было куплено, но друзья буквально падали от усталости. Жалкие попытки закончить побыстрее бесконечные примерки и подгонки, предпринятые Гермионой и Невиллом, были безжалостно пресечены строгой леди, мигом надевшей на лицо маску холодной и властной аристократки. Спорить с такой леди Гринграсс было решительно невозможно.