Колодец одиночества (Рэдклифф-Холл)

1

Как она нежна, эта смешная малышка, у нее такое доброе сердце (фр.)

2

Но какова же она, какова! (фр.)

3

Вы уже настоящая маленькая амазонка, Стивен (фр.)

4

Правда ведь? (фр.)

5

диктантов (фр.)

6

«Образцовые маленькие девочки» (фр.)

7

Теперь мы вернемся к Софи (фр.)

8

Ах, да (фр.)

9

Это доказательство доверия тронуло Софи и еще увеличило ее сожаление о том, что она была такой дурной. Как, спрашивала она себя, могла я поддаться такому гневу? Как я могла быть такой дурной с такими добрыми подругами, которые у меня здесь есть, и такой дерзкой с таким милым, таким нежным человеком, как мадам де Флервиль? (фр.)

10

«Хорошие дети» (фр.)

11

— Отдай мамочке свое сердце, мой Анри; это самое приятное, что ты можешь ей подарить.

— Мое сердце? — спросил Анри, расстегивая свою одежду и распахивая рубашку. — Но как это сделать? Мне понадобится ножик. (фр.)

12

мама (фр.)

13

Боже мой, надо жить — надо есть, по крайней мере… (фр.)

14

буквально — маленькая кастрюлька; французский суп из мяса и овощей (фр.)

15

Да, жизнь трудна, ужасно трудна! (фр.)

16

Счастлива ли она, это странное маленькое существо? (фр.)

17

Будет ли она счастлива потом? Кто знает! (фр.)

18

Господи, имейте жалость! (фр.)

19

Дорогая — дитя мое, малютка моя! (фр.)

20

Молитесь за мою маленькую Стивен (фр.)

21

Очень не хватает внимательности (фр.)

22

«О, елочка, о, елочка, верны нам твои ветки» (нем.)

23

Да, месье, сейчас же — сию же минуту, месье! (фр.)

24

Метрдотель! — Да, месье? (фр.)

25

Зеленый Ковер (фр.)

26

Храм Любви (фр.)

27

нравов (фр.)

28

свободомыслящей (фр.)

29

Современный мир сдается под натиском безобразия (фр.)

30

«О мое солнце» (ит.)

31

столовая (фр.)

32

постоялом дворе (фр.)

33

кухонную батарею (фр.)

34

бобриком (фр.)

35

О, какая красивая эта рождественская елка! (фр.)

36

рядовые солдаты (фр. просторечн.)

37

—  Что же вы станете делать, аббат, Боже мой? Что же вы станете делать, аббат, чтобы служить нам мессу? — Когда спустится ночь, я исполню свое обещание. — Что же вы станете делать, аббат, Боже мой? Что же вы станете делать без пелены из тонкого полотна? — Наш милосердный Господь будет стоять на куске парусины. - Что же вы станете делать, аббат, Боже мой? Что же вы станете делать, аббат, без свечей? — Звезды зажгутся в честь Пречистой Девы. — Что же вы станете делать, аббат, Боже мой? Что же вы станете делать, аббат, без звучного органа? — Иисус прикоснется к клавишам ревущих волн. — Что же вы станете делать, аббат, Боже мой? Что же вы станете делать, аббат, если Враг нас потревожит? — Я благословлю вас один раз, а новичков благословлю дважды! (фр.)

38

до скорого (фр.)

39

страшно, ужасно (фр.)

40

ах да (фр.)

41

Так, так! (фр.)

42

природа (фр.)

43

первого сорта (фр.)

44

резинка «Оникс» (фр.)

45

Да это же моя маленькая Стивен! (фр.)

46

Ах, какая радость! Какая радость! (фр.)

47

да, конечно же (фр.)

48

вот! (фр.)

49

добрый Бог (фр.)

50

благодарение Богу (фр.)

51

моя дорогая маленькая Стивен (фр.)

52

каштан в глазури (фр.)

53

Это война! Это война! (фр.)

54

Да, это война (фр.)

55

Черт возьми! (фр.)

56

«Афинская вода» (фр.)

57

Военные! (фр.)

58

Надо жить (фр.)

59

пост медицинской помощи (фр.)

60

замок (фр.)

61

Военный Крест (фр.)

62

Ну вот, дамы, это мир (фр.)

63

Да, это мир (фр.)

64

наполнен торжеством (фр.)

65

гвоздь программы (фр.)

66

О, бедная! Для дамы это настоящее несчастье! (фр.)

67

Это Военный Крест! (фр.)

68

ей-Богу (исп.)

69

«рождественская звезда», или пуансеттия прекрасная (исп.)

70

«табачник», или вигандия — древовидный кустарник с пурпурными цветами (исп.)

71

ставнями (исп.)

72

Пошел, мул! Селестино, вперед! Вперед, ну! (исп.)

73

Боже (исп.)

74

подружкой (исп.)

75

Как знать! (исп.)

76

прокат корабликов (фр.)

77

кружки (фр.)

78

морские ежи (фр.)

79

улитки (фр.)

80

копченые угри (фр.)

81

Добрый день, дамы (фр.)

82

До свидания, дамы. Спасибо — до скорого! (фр.)

83

Поглядите-ка! Она красива, эта малышка; вот потеха! (фр.)

84

они уже видели многих других (фр.)

85

очень непочтительной (фр.)

86

в высшей степени (фр.)

87

домом (фр.)

88

да, да (фр.)

89

Ну, поглядим, поглядим! (фр.)

90

Черт побери! Ну да (фр.)

91

Какая смешная собака, посмотрите-ка на ее хвост! (фр.)

92

Какова! (фр.)

93

мой друг (фр.)

94

мой бедный мужеложец (фр.)

95

мятный ликер (фр.) 

96

Добрый вечер, мадам Ламбер. — Добрый вечер, дамы (фр.)

97

Ну да, великий гений должен подпитывать мозг! (фр.)

98

полуночной мессе (фр.)

99

в конце концов (фр.)

100

вторым браком (фр.)

101

кружку (фр.)

102

стаканчик (фр.)

103

не так ли? (фр.)

104

черт возьми (фр.)

105

черт возьми (фр.)

106

эти инверты (фр.)

107

грязный негодяй (фр.)

108

продавщица (фр.)

109

здесь — грехах (фр.)

110

Ну вот, мои девочки! (фр.)

111

моя сестра (фр.)

112

мой брат (фр.)

113

свадебный обед (фр.)

114

Франции (фр.)

115

Уходи! Ты не можешь мне помочь, мой песик, помолчи же, ну! (фр.)

116

Какова она! Скорее похожа на мужчину; она не из тех, кто найдет себе мужа! (фр.)

117

Ну да, она довольно странная! (фр.)

118

Надо поторопиться (фр.)

119

железную дорогу (фр.)

120

Чем больше я узнаю людей, тем больше люблю собак (фр.)

121

обратная сторона медали (фр.)

122

старый режим (фр.)

123

обедом (фр.)

124

гостинице «Старый дом» (фр.)

125

Вот это оригиналка — и какой шрам, Господи Боже! (фр.)

126

Святая Мария, Матерь Божия, молись за нас, бедных грешников, сейчас и в час нашей смерти (фр.)

127

и в час нашей смерти (фр.)