Золотой тюльпан. Книга 1 (Лейкер) - страница 167

К великому облегчению Франчески, Людольф ее послушался, но не успела она отступить на шаг, как он снова обнял ее, лаская руками грудь и страстно целуя в шею.

— Нет! — с ужасом воскликнула Франческа, пытаясь освободиться от объятий Людольфа. Они не заметили, как дверь библиотеки открылась, и на пороге появилась Нелтье.

— Хозяин, госпожа хочет вас видеть.

Франческа почувствовала, как по телу Людольфа прошла дрожь. Даже перед угрозой разоблачения он не хотел выпускать девушку из объятий. Воспользовавшись появлением Нелтье, Франческа вырвалась из ненавистных рук и отскочила в сторону. Людольф резко повернулся к Нелтье, его лицо исказилось от злобы. Казалось, он хочет уничтожить служанку на месте. Вид его мог бы испугать любого, но Нелтье сохранила полное спокойствие.

— Это не покои твоей госпожи! Как ты смеешь находиться здесь и подглядывать? — угрожающе взревел Людольф.

Франческа шагнула вперед, опасаясь, что он ударит женщину и собьет ее с ног.

— Будьте добры, принесите мой плащ, Нелтье. Я ухожу.

— Да, меюффрау. Соблаговолите пойти со мной, — спокойно сказала Нелтье, как будто не слышала грубых слов Людольфа.

— Подождите, Франческа! — хрипло крикнул Людольф.

Франческа остановилась в дверях и холодно взглянула на него.

— Разве вы не слышали? Вас ждет Амалия. Я никогда не стану между мужем и женой!

Нелтье прошла вперед, мягко шаркая домашними туфлями по мраморному полу. Франческа про себя удивлялась столь своевременному появлению прислуги. Она как будто рассчитала время с точностью до секунды. Женщины не обменялись ни словом, пока не подошли к входной двери. Нелтье накинула на Франческу плащ.

— Ведь вы придете сегодня вечером па банкет, меюффрау?

— Не знаю, — сказала Франческа, завязывая шнурки плаща. Она хотела как можно скорее покинуть этот дом.

— Вы должны прийти, барышня. То есть, я хотела сказать, сделайте это ради хозяйки.

Франческа с удивлением посмотрела на Нелтье.

— Что вы имеете в виду?

— Если вы не придете сегодня вечером, что подумает фрау ван Девентер? Ведь вы написали портрет, который господин собирается показать своим важным друзьям. Неужели вы полагаете, что хозяйка не знает, как падок до женщин ее муж? Она думает, что никто ничего не знает. И я бы не стала говорить с вами об этом, но мне не хочется, чтобы хозяйка догадалась о том, что произошло сегодня между вами и гером ван Девентером.

— Я благодарна, что вы пришли так вовремя.

— Это не было случайностью. Я хорошо изучила повадки хозяина. Из этого дома пришлось уйти многим молодым служанкам, а причины их ухода всегда скрывались от хозяйки. Жаль, что мне не удалось прийти чуть раньше, но я должна была напомнить фрау ван Девентер, что ей нужно кое о чем переговорить с мужем. Поэтому у меня был хороший предлог, чтобы появиться в библиотеке.