Домой, ужинать и в постель. Из дневника (Пипс)

1

В дневнике, который Пипс начал вести зимой 1659–1660 годов, прямо (а чаще косвенно) отражены следующие исторические события, относящиеся к Реставрации Стюартов: вступление в Лондон войск генерала Монка, порвавшего с офицерами армии под началом Ламберта; восстановление т. н. Долгого парламента, подписание Карлом Стюартом Бредской декларации, провозглашение обеими палатами парламента Карла Стюарта королем Англии Карлом II, формирование нового Государственного совета, куда вошел и патрон Пипса Эдвард Монтегю; возвращение Карла II в Англию.

2

Охвостье (англ. rump) — остатки последней, законно избранной палаты общин английского парламента, разогнанного в 1653 году Кромвелем.

3

Имеется в виду флаг с изображением Льва и Единорога — символа королевской власти.

4

Эдвард Монтегю, граф Сандвич.

5

То есть Монку и Ферфаксу.

6

Да здравствует король! (фр.)

7

3 сентября в битве при Вустере Кромвель разгромил войска Карла Стюарта и шотландцев.

8

Круглоголовые — во время английской революции презрительная кличка сторонников парламента (по характерной форме стрижки), распространенная среди роялистов.

9

Карла II сопровождали два брата, герцоги Глостерский и Йоркский; последний — впоследствии английский король Яков II.

10

Уехав в Лондон, король и герцог Йоркский распорядились раздать деньги членам команды.

11

Лорд Кларендон.

12

Генерал Монк.

13

Жена Пипса по отцу француженка.

14

Русское посольство Петра Прозоровского и Ивана Желябужского.

15

Песни ангелов — рождественские гимны и хоралы в католическом богослужении.

16

Бранль — старинный французский танец.

17

То есть королеву

18

Имеется в виду состоявшийся 19 марта 1665 года смотр карет и всадников в Гайд-парке.

19

Филиппа IV.

20

В первые годы царствования Карл II провел «показательные» казни «цареубийц», членов Верховного судебного трибунала, судившего Карла I, в частности генерала парламентской армии Томаса Гаррисона и Генри Вейна.

21

Грамота, подписанная в 1215 году английским королем Иоанном Безземельным (1167–1216), которая ограничивала права короля и представляла привилегии рыцарству.

22

Созванный Карлом I в 1640 году и разогнанный Кромвелем в 1653-м, Долгий парламент явился инициатором революции; назван так в противоположность Короткому парламенту, просуществовавшему меньше месяца (13 апреля — 5 мая 1640 года).

23

«Имеются в виду роялисты, букв, «всадники»: пешей армии простолюдинов Кромвеля противостояла дворянская кавалерия короля. В шестидесятые годы XVII века «кавалер» стал синонимом бездельника, развратника, проходимца.

24

Намек на пуритан кромвелевской «фанатичной» закалки.

25

В дневнике Пипса описываются некоторые эпизоды второй англо-голландской войны 1665–1667 годов, в ходе которой проявилась неподготовленность английского флота во главе с лордом-адмиралом герцогом Йоркским и патроном Пипса Эдвардом Монтегю графом Сандвичем. Летом 1667 года голландский флот появился у устья Темзы, угрожая Лондону; в городе началась паника; не случайно Пипс, крупный чиновник морского ведомства, был очень напуган и ожидал расправы.

26

Имеется в виду первая — победоносная — война с Голландией (1652–1654 гг.) во времена Кромвеля.

27

В действительности голландский флагман назывался не «Урания», а «Оранский» (или «Оранжевый» — «Oranje»); Оранские — принцы, штатгальтеры Соединенных провинций (Нидерландов).

28

Тексел — остров у побережья Голландии, где во время третьей англо-голландской войны голландский флот под командованием адмирала М. Ройтера взял реванш и разбил превосходящие силы англо-французского флота.

29

Вербовка в английский флот, вопреки законам, осуществлялась насильно вплоть до наполеоновских войн. По закону же, вербовать имели право только рыбаков, матросов с торговых судов и бродяг.

30

Матросам выплачивали жалованье «билетами» («tickets»), причем почти всегда с опозданием; обычно трактирщики, пользуясь отсутствием у матросов наличных денег, обменивали им «билеты» на деньги с немалой для себя выгодой.

31

Эпидемия чумы 1665 года по своим масштабам уступает лишь «черной смерти», охватившей в 1348–1349 годах всю Европу. Эпидемия началась в конце весны в Вестминстере, достигла своего пика в июле — августе, зимой 1665–1666 года пошла на убыль, однако весной 1666 года вспыхнула с новой силой в юго-восточных районах страны. В Лондоне распространение болезни фиксировалось еженедельными сводками смертности («bills of mortality»); всего же от чумы погибло около четверти населения города. Королевский двор спасался от эпидемии в Оксфорде, Морское ведомство — в Гринвиче, Пипс же вместе с женой перебрался в лондонское предместье Вулидж, однако постоянно наведывался по делам в столицу.

32

Намек на то, что члены религиозно-христианской общины квакеров отвергали институт священников, церковного таинства и пр.

33

В пожаре 1666 года, от которого, как считается, выгорело чуть ли не две трети Лондона, многие, не только Пипс, усмотрели «руку папистов». Пожар бушевал четыре дня и четыре ночи, выгорело практически всё Сити, одних церквей уничтожено было около пятидесяти, в том числе и собор Святого Павла. Погиб и дом в Сейлсбери-Корт, недалеко от Флит-стрит, где родился Пипс. А вот как описывает лондонский пожар Джон Эвелин: «Возгорание было столь всеобъемлющим, народ столь потрясен, что с самого начала — уж не знаю, впав ли в отчаяние или покорившись судьбе — никто не шелохнулся, дабы загасить пламя, а потому вокруг только и слышались крики о помощи да сетования; люди метались по улицам, точно помешанные, не пытаясь спасти даже свой собственный скарб, — столь велико было оцепенение, ими овладевшее».

34

То есть Нелл Гуинн.

35

Во времена Пипса (и до середины XVIII века) Варфоломеевская ярмарка, сопровождавшаяся многочисленными забавами и развлечениями, открывалась ежегодно 24 августа в лондонском районе Смитфилд в День святого Варфоломея и продолжалась две недели.

36

Особняк, построенный государственным казначеем первым графом Саффолком при Якове I (1566–1625); во времена Пипса считался самым большим частным владением в стране.

37

Имеется в виду Стоунхендж, один из самых больших и известных в мире кромлехов, расположенный близ города Солсбери (графство Уилтшир) и сооруженный в 1900–1600 гг. до н. э.

38

Мать Пипса и его брат Том были пуританами, сам же Пипс придерживался англиканского вероучения; католическую службу в часовне королевы он посещал главным образом из любопытства. Пипса едва ли можно назвать человеком набожным, хотя он и интересовался теологией, историей церкви; перед смертью тем не менее Пипс послал за священником.

39

Товит — персонаж ветхозаветного предания, изложенного в Книге Товита, вошедшей в библейский канон лишь восточных христианских церквей.

40

У Морского ведомства была собственная галерея в приходской церкви неподалеку от доков.

41

Книга пророка Михея, 7:19.

42

«Бог же мира, воздвигший из мертвых Пастыря овец великого Кровию завета вечного, Господа нашего Иисуса Христа…» Послание к Евреям, 13:20.

43

Евангелие от Луки, 12:31.

44

От этой болезни страдал и Пипс; 26 марта 1658 года ему удалили камни из желчного пузыря — отсюда ссылка на здоровье в первой дневниковой записи за январь 1660 года.

45

В лондонском Грешем-колледже располагалось Лондонское королевское (научное) общество.

46

Издавна, с незапамятных времен (букв, «со времен чумы») (лат.).

47

Вот мертвое тело, / Одеревенелое, как палка, / Ледяное, как мрамор, / Легкое, как дух. Поднимись именем Иисуса Христа (фр.).

48

Хозяин (исп.).

49

В 1662 году португальская принцесса Екатерина Браганца стала женой Карла II Стюарта.

50

«В добрый час»… «в тяжелую годину» (букв, «меня тяготит») (исп.).

51

В 1665 году Эдвард Монтегю граф Сандвич был отправлен послом в Испанию.

52

По аналогии с: «Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет». Книга Притчей Соломоновых, 10:7.

53

«Черт побери, да это самое большое наслаждение на свете!» (фр.)

54

В некоторых фривольных записях (см. также ниже) Пипс — из осторожности и из озорства одновременно — прибегает к своеобразному языковому попурри, чередуя английские слова с французскими, испанскими, латинскими, итальянскими… я (фр.), есть (лат.), чрезмерно (исп.), частенько клал (лат.), мои руки (фр.), ее две (исп.), здесь: пуговки ее (фр.). Но мне бы следовало (фр.), какие-нибудь (исп.).

55

…чтобы (исп.), играть (фр.), касаясь (исп.), груди (фр.), целуя ее… одна… дома (исп.), отца (лат.), весьма (фр.).

56

В июне 1667 года, когда голландский флот вошел в устье Темзы, Пипс, поддавшись панике, велел закопать накопленные им 2400 фунтов золотом в саду своего дома в Брамптоне.

57

Пипс женился на пятнадцатилетней Элизабет Маршан де Сен-Мишель, дочери бежавшего в Англию француза-гугенота, по страстной любви, что, впрочем, не мешало ему часто ей изменять. Брак их был бездетен, что, безусловно, удручало чадолюбивого Пипса (см. запись от 11 апреля 1661 года). Супруги нередко ссорились и однажды, в 1664 году, вынуждены были даже на некоторое время разъехаться. Особенно тяжело Элизабет перенесла роман Пипса с ее молоденькой компаньонкой Деб Уиллет и даже пригрозила мужу, что примет католичество.

58

…ее супруга (исп.).

59

14 февраля — День Святого Валентина, когда принято дарить подарки возлюбленным.

60

Она… к своему супругу… руки, когда я… из них (исп.), тот (фр.), с ней (исп.), в лодку… поцелуев (фр.), ее… она… когда… касаться тебя… упреком… я не (исп.), и (фр.), ее муж довел… моего дома (исп.).

61

Пипс приятельствовал со знаменитым английским физиком и химиком, одним из учредителей Лондонского Королевского общества Робертом Бойлем.

62

…руку под ее (лат.).

63

Я… с… (исп.).

64

Здесь: я ей соответствовал (исп.).

65

… сообщила (ит.)… где (фр.)… живет (фр.)… чтобы (исп.)… видел ее (фр.).

66

Ее поцеловал (исп.).

67

Порт Танжер на севере Марокко — приданое Екатерины Браганцы — предполагалось использовать в качестве военно-морской базы; с 1662 года Пипс постоянно заседает в Танжерской комиссии, а с 1663 года ведает ее финансами, в связи с чем отчитывается перед кабинетом министров (1666 год) и перед парламентом (знаменитое четырехчасовое выступление Пипса в Вестминстере 5 марта 1668 года).

68

Она… она… были… весь остаток дня… нее все мыслимые удовольствия… своему мужу… побеждена (фр.).

69

Встречу… ее там не было… дал… забросить женщин (фр.).

70

Вошел в дом жены… ее обществом… тем не менее получил от нее в конце концов то, что хотел (фр.).

71

«Новый органон» — основополагающий труд английского мыслителя, ученого, государственного деятеля Фрэнсиса Бэкона (1561–1626).

72

Томас Фарнаби (1575–1647) — английский филолог и педагог; автор известной латинской грамматики и комментированного издания древнеримских авторов.

73

«Гудибрас» — ироикомическая поэма английского поэта-сатирика Сэмюэля Батлера (1612–1680), в которой выведен самодовольный и педантичный пресвитерианский судья сэр Гудибрас и осмеяны ханжество и фанатизм пуритан, а также нравы двора эпохи Реставрации.

74

Сэр Уильям Дагдейл (1605–1686) — английский этнограф и историк, прославился трехтомным описанием английских монастырей и монастырской жизни («Monasticon Anglicanum»); «История собора Святого Павла» (у Пипса, для краткости, — «История Павла») увидела свет в 1658 году.

75

Джон Стоу (1525–1605) — английский историк и букинист; автор многих книг по истории, в частности «Описание Лондона» (1598, 1603 год), где содержатся подробнейшие сведения об обычаях английской столицы.

76

Конрад Геснер (1516–1565) — швейцарский естествоиспытатель и библиограф.

77

Бен Джонсон (1573–1637) — крупнейший после Шекспира драматург позднего Возрождения; критик, поэт, переводчик античных авторов.

78

Фрэнсис Бомонт (1584–1616) — английский драматург позднего Возрождения.

79

Томас Фуллер (1608–1661) — английский историк, пастор, «личный капеллан» Карла II, автор многих трудов по истории Англии, из которых «Достоинства Англии» (1662 год), подробное описание всех без исключения английских графств, — самый во времена Пипса популярный.

80

«Прелести Голландии» (фр.).

81

Сэр Пол Райкотт (1628–1700) — английский писатель и путешественник; в 1661 году был послан секретарем английского посольства в Турцию, где и собрал материал для своего основополагающего труда «Современное положение Оттоманской империи» (1667 год).

82

«Школа дев» (фр.).

83

Пипс любил не только смотреть картины, но и позировать. Портрет Пипса кисти Джона Хейлса находится сейчас в Лондоне в Национальной галерее; Пипс изображен с нотами незадолго перед тем сочиненной им песни «Красота миновала».

84

В несохранившемся портрете жены Пипса «под святую Екатерину», где она изображена с колесом и пальмовой ветвью мученицы, сказалась мода тех лет, вызванная популярностью в Лондоне Екатерины Браганцы.

85

Сэр Питер Лилли (1617–1680) — один из самых модных придворных художников того времени; его портреты участников морского сражения с голландцами при Лоузтофте (1665 год) хранятся в Национальном морском музее, в Гринвиче.

86

Сэмюэль Купер (1609–1672) — английский художник-миниатюрист; известен портретами Оливера Кромвеля, Карла II и других исторических фигур.

87

Франсес Тереза Стюарде, герцогиня Ричмондская — придворная красавица, любовница Карла II.

88

Роберт Стритер (1621–1679) — придворный художник-декоратор.

89

Кристофер Рен (1632–1723) — английский архитектор, математик и астроном.

90

В 1660 году лондонские театры, закрытые при пуританах в 1642 году, открылись вновь; среди них выделялись два: Театр короля (у Пипса в первой дневниковой записи — «театр») под руководством Томаса Киллигрю (1612–1683) и Театр герцога под руководством сэра Уильяма Давенанта (1606–1668). Театр короля, где впервые женские роли стали играть не только мужчины, но и женщины, специализировался главным образом на пьесах, написанных до 1642 года, Театр герцога — на новом репертуаре.

91

«Нищенская братия» (1622 год) — пьеса Джона Флетчера (1579–1625) и Филипа Мессинджера (1583–1640).

92

«Оперой» Пипс называет труппу герцога, которая играла свои спектакли в театре на Линкольн-Инн-Филдс, оборудованном «по-оперному», то есть «по последнему слову техники».

93

«Ущемленная дева» — ранняя, малоизвестная пьеса Джона Драйдена.

94

Королевский театр на Друри-Лейн.

95

«Забавный лейтенант» (1620 год) — комедия Джона Флетчера.

96

«Тайная любовь, или Королева-девственница» (1667 год) — трагикомедия Джона Драйдена.

97

Пьеса Томаса Хейвуда (1570–1641), английского актера и драматурга.

98

Пьеса Джона Роудза (1606−?), лондонского драматурга и книготорговца; до Реставрации Роудз подвизался суфлером и хранителем театрального реквизита в труппе «Блэкфрайерз»; в дальнейшем стал владельцем театра, актером, драматургом.

99

«Варфоломеевская ярмарка» (1614 год) — комедия Бена Джонсона, где высмеивается ханжество пуритан.

100

«Катилина» (или «Заговор Катилины») (1611 год) — одна из т. н. римских трагедий Бена Джонсона.

101

Бегущий (ит.) — быстрый итальянский, а также французский (courant) танец XVII века.

102

Лютня, волынка — традиционно шотландские инструменты. Довольно прозрачный намек на проанглийские настроения Джона Мэтленда Лодердейла (1616–1682), шотландского политика, одно время сторонника «Ковенанта», соглашения между шотландскими и английскими пресвитерианами.

103

«Дева-мученица» (1622 год) — трагедия Филипа Мессинджера и Томаса Деккера (1570—1632).

104

Эдвард Монтегю граф Сандвич захватил в этот день несколько голландских торговых судов.

105

Речь идет о настольной книге Пипса — «Советах сыну» Фрэнсиса Осборна, которая посвящена вопросам этикета и в которой, в частности, говорится: «Следите за вашей одеждой… Экономьте на всем остальном, но только не на этом. Здесь потребно расточительство, а никак не бережливость». Выпущенная в 1658 году, книга Осборна пользовалась во времена Пипса немалой популярностью. Пипс называет автора «моим отцом», обыгрывая название книги.

106

Летом 1665 года Пипс по долгу службы вызвался способствовать помолвке и свадьбе старшей дочери графа Сандвича Джемимы Монтегю и Филипа Картерета, старшего сына казначея флота сэра Джорджа Картерета. Пипс был посредником со стороны графа Сандвича, посредником же со стороны Картеретов был придворный врач, член Комиссии по уходу за больными и ранеными моряками доктор Тимоти Кларк. И у жениха, и у невесты имелись физические изъяны: Филип был хром, Джемима была кривошеей и даже носила корсет.

107

Дейгенхемз — загородный дом леди Райт, сестры леди Сандвич, жены лорда Крю.

108

То есть в Англии, Шотландии и Ирландии.

109

«Умереть, уснуть. Уснуть! / И видеть сны, быть может? Вот в чем трудность; / Какие сны приснятся в смертном сне, / Когда мы сбросим этот бренный шум…» У. Шекспир. Гамлет принц датский. Акт 3, сцена 1 (перевод М. Лозинского).

110

Пипс не ослеп, как предполагал, хотя болезнь глаз нередко давала о себе знать и впоследствии; в 1683 году, во время пребывания в Танжере, куда он отправился советником графа Дартмута в связи с выводом английского гарнизона, Пипс на протяжении нескольких месяцев вновь вел зашифрованный дневник; что же касается его планов диктовать свои мысли и впечатления, то они так и не были осуществлены.