Фрэнк свесил голову, отгородившись от всех.
Джермин схватил пациента за волосы и вздернул его голову. Фрэнк взглянул в лицо доктора.
— Посмотрите на меня, Фрэнк, — приказал Джермин. — Посмотрите на меня и скажите, кто здесь хозяин.
Фрэнк плотно сжал веки, укрывшись в личной темноте.
Джермин кивнул Норкроссу, который вышел вперед, встал за креслом и насильно поднял веки Фрэнка большими пальцами. Он оттянул его голову назад, так что Фрэнк смотрел Джермину прямо в лицо, до которого оставалось не более шести дюймов.
— Посмотрите на меня, — повторил Джермин. — И скажите, кто здесь хозяин.
Глазные яблоки Фрэнка дергались и вращались, как будто с ним случился припадок. Он плюнул в Джермина. Врач отступил и осторожно ударил пациента два раза, левой ладонью по правой щеке, правой ладонью по левой. Затем достал носовой платок и вытер слюну с лица и рукава сюртука.
— Вы здесь ради вашего же блага, — произнес Джермин низким, гулким голосом, выговаривая слова медленно и размеренно. — Вы должны подчиняться мне во всем ради вашего же блага. Кто здесь хозяин?
Язык Фрэнка на мгновение мелькнул между его губами, как бы увлажняя их. Из глубины его горла поднялся клокочущий звук.
— Кто здесь хозяин? — повторил Джермин и посмотрел на служителя, который в ответ дернул голову Фрэнка еще дальше назад и вонзил большие пальцы еще глубже в глазницы.
— Вы, — выпалил Фрэнк хриплым шепотом.
— Повторяйте за мной, — велел Джермин. — «Вы здесь хозяин, сэр».
— Вы… вы здесь… вы здесь хозяин.
— Сэр! — проревел Джермин.
— Сэр, — пробормотал Фрэнк.
Джермин отошел от пациента, и Норкросс отпустил его. Доктор с улыбкой повернулся к Холдсворту.
— Вот видите, сэр, — жизнерадостно произнес он. — Современная система нравственного управления в действии. Рано или поздно она помогает даже в самых запущенных случаях. Но вы должны показать им, кто здесь хозяин. Все проистекает из этого.
Голова Фрэнка упала на грудь. Он закрыл глаза. На ресницах поблескивала влага.
— Я хочу поговорить с мистером Олдершоу, — сообщил Холдсворт.
— Конечно, пожалуйста, — Джермин махнул рукой в сторону своего безмолвного пациента. — Однако я опасаюсь, что его реплики будут не слишком осмысленными.
— Я предпочел бы поговорить с ним наедине, сэр. Нам необходимо обсудить личные вопросы.
Джермин учтиво улыбнулся.
— Не сомневаюсь, сэр. Но я не могу этого позволить.
Норкросс взял кожаный кляп с каминной полки и посмотрел на Джермина в ожидании указаний.
Доктор покачал головой.
— Позже. Нашему гостю лучше понять, с чем мы имеем дело.
Фрэнк глубоко и прерывисто вздохнул, откинул голову назад и по-волчьи завыл.