Колдовской круг (Пономаренко) - страница 162

— Второй знает не меньше, чем этот негодяй, пользовавшийся моим беспомощным состоянием, — довольно спокойно ответила женщина, указывая на другого стражника.

Несмотря на полумрак, Балтазаре ощутил на себе обжигающий взгляд недавней пленницы.

«Она точно ведьма! Как бы мне не пожалеть о своей доброте!»

— Пошевеливайся, если не хочешь разделить участь своего приятеля! — Ведьма уколола кинжалом стражника, и тот поспешно выскочил из камеры.

Снова лабиринт подземелья, и в следующем каменном застенке, который открыл стражник, Балтазаре увидел Яндру, похудевшую, с изможденным лицом, в длинной грязной рубашке, с остриженными волосами. Она кинулась в его объятия.

— Как ты здесь оказался, любимый?

— Я обещал тебя защитить и, как видишь, не бросаю слов на ветер!

— Это просто чудо, Балтазаре! Я не верю своим глазам, боюсь, что происходящее — лишь мои грезы.

— Прошу меня простить, сеньор спаситель, но здесь не место для разговоров! — вмешалась ведьма.

— Нам надо торопиться, Балтазаре, — поддержал ее Ринери.

Балтазаре недовольно посмотрел на товарища.

— Мирелла! Оказывается, ты тоже здесь! — воскликнула пораженная Яндра.

— Как видишь, хотя я предпочла бы находиться далеко отсюда, — хладнокровно произнесла цыганка.

Балтазаре с друзьями и освобожденными пленницами поспешил к выходу. Пираты успели покинуть разоренный замок, а потом и территорию города, пока подест не разобрался в обстановке и не созвал стражников.

— Что нам теперь делать, Балтазаре? Куда мы пойдем и что нас ждет впереди? Судьба беглецов, которым до конца жизни придется неприкаянно слоняться по чужим землям? — спросила Яндра.

— Нас ждет море. Там свобода, богатство, там мы будем хозяевами жизни, а не несчастными беглецами.

— Ты желаешь присоединиться к своему брату, стать пиратом?

— Я уже достаточно взрослый, чтобы не прятаться за его спиной, да и вдвоем нам будет тесно. Я не хочу быть изгоем, дрожать от страха, что меня или тебя найдет инквизиция и весь этот кошмар повторится. Я не хочу быть дичью, ибо по натуре я охотник. Если для нас нет места на земле Италии, то нас примет море. Обстоятельства вынуждают меня вернуться к морскому промыслу, пиратству. У меня достаточно денег, чтобы снарядить свой корабль и собрать команду, и мое имя будет наводить страх на торговые корабли. Ты со мной, Яндра?

— Я никогда не плавала по морю, и пиратство — это по-моему так ужасно!

— Моряки ходят по морю, а не плавают. Сама решай, как поступить, я не стану тебя принуждать.

— Мне страшно остаться одной, и я не хочу обратно в тюрьму инквизиции. Пусть уж лучше смерть! Но я не хочу умереть, не отомстив дяде за смерть отца и близких! При нашей первой встрече ты посмеялся над моими магическими занятиями, но обещал помочь отомстить. Я с тобой, Балтазаре, — на море, в ад, на небеса!