Дадли же выхватил внушительных размеров банку смазки для метельных рукояток;
- Эй, а что волшебники этим смазывают? - Паренек весьма выразительно пошевелил бровями.
- Учись читать. На банке написано: древки метел! А ты испорченный маленький маггл.
- У тебя просто нет воображения! Зануда. Открывай быстрее третий пакет! От кого он?
- Судя по тому, что его доставила школьная сова, от Хаггрида.
Мальчики уставились на пакет, который подозрительно шевельнулся.
- Гарри, он же не пришлет тебе что-нибудь действительно опасное?
- Нет, конечно. Но у Хаггрида весьма смутные понятия о том, что опасно, а что нет.
Дадли, не говоря ни слова, подхватил с тумбочки сломанную настольную лампу и приготовился встретить во всеоружии любую атаку со стороны неизвестного подарка. Гарри осторожно потянул бечевку, стягивающую сверток. Мгновенный обмен настороженными взглядами - и на кровать падает книга в зеленом переплете.
В отличие от обычных книг, она не осталась на том месте, где приземлилась, а подпрыгнула и крепко вцепилась в руку Гарри. Дадли с отчаянным криком со всего размаху опустил лампу на опасное издание, осыпая постель осколками и обломками.
Глава 16.
Монстрокнигу это не убедило, она снова взвилась и клацнула зубастой обложкой у самого носа Гарри, но Дадли с молодецким хеканьем опустил свое оружие на опасный фолиант. Раздался хруст и треск - книга метнулась под кровать и там замерла, будто загнанный зверь.
- Что это, мать ее так? - Проскрипел Дадли, отбрасывая в сторону окончательно разбитую лампу. И принялся обшаривать взглядом комнату в поисках нового оружия. Гарри потянулся за письмом Хаггрида, но был остановлен:
- Стой, куда ты ноги с кровати спускаешь? Она же может кинуться! - Как мальчишки оказались с ногами на кровати, они сами не помнили.
Кузены переглянулись еще раз. Еще один короткий обмен кивками, и план действий возник на ходу.
Гарри стянул с ноги расхлябанный кроссовок, и, держа приманку за шнурок, осторожно опустил. Расчет оправдался - книга выскочила, словно дикий кот из засады. Дадли с хищным рыком спрыгнул на нее сверху и придавил к полу своим немалым весом. Гарри, не рассуждая, бросился к шкафу и вытащил проклепанный собачий поводок - подарок тетушки Мардж. Еще минута - и опасная книга надежно связана поводком.
- Хоть на что-то сгодился, - фыркнул Гарри, глядя на безуспешные попытки книги освободиться.
Дадли тем временем осторожно выглянул в коридор, чтобы проверить, не проснулся ли кто-то в доме от шума. Ответом ему была тишина, прерываемая разноголосым храпом родителей.