Блистательный маркиз (Куинн) - страница 29

Он покачал головой:

— Ни в коем случае.

— Но видите ли… — Что там Сьюзен вычитала в той книге? Старайтесь разговорить мужчину о самом себе. Мужчины, как известно, поглощены собой.

— Мисс Хочкис?

Она прокашлялась и изобразила очередную улыбку.

— Видите ли, я как раз думала о вас.

Последовала короткая пауза, затем он спросил:

— Обо мне?

— Конечно. Не каждый день в Дэнбери-Хаусе появляется новый человек. Откуда вы?

— Я люблю переезжать с места на место, — уклончиво ответил он. — Последнее время жил в Лондоне.

— Как это чудесно! — воскликнула она, надеясь, что ее голос звучит достаточно взволнованно. Элизабет терпеть не могла Лондон, считая его грязным, душным и скученным. — И вы были управляющим?

— Не-ет, — протянул он. — В Лондоне не так много больших поместий.

— О да, — пробормотала она. — Разумеется.

Склонив голову, он устремил на нее проницательный взгляд.

— А вы всегда жили здесь?

Элизабет кивнула:

— Всю жизнь. Не могу себе представить, чтобы я жила где-нибудь в другом месте. Нет ничего прекраснее английской деревни, когда все цветет. Просто невозможно… — Она осеклась. Ей не полагается говорить о себе.

Джеймс насторожился. Что она собиралась сказать?

Элизабет похлопала ресницами.

— Вряд ли вам интересно слушать обо мне.

— Совсем напротив, — сказал он, одарив ее пламенным взглядом. Женщины обожают такие взгляды.

Но, определенно, не эта женщина. Она дернула головой и кашлянула.

— Что-нибудь не так? — поинтересовался он.

Она затрясла головой с таким видом, словно проглотила паука. Затем — он мог поклясться, что видел это собственными глазами, — распрямила плечи, словно готовилась к какой-то крайне неприятной задаче, и произнесла не правдоподобно угодливым голосом:

— Я уверена, что вы вели куда более интересную жизнь, чем я, мистер Сидонс.

— Ну что вы, это совсем не так.

Элизабет прочистила горло, чуть не топнув ногой от досады. Не срабатывает. Предполагается, что джентльмены любят поговорить о себе, а этот только и знает, что задает вопросы. У Элизабет возникло престранное впечатление, что он ведет с ней какую-то игру.

— Мистер Сидонс, — сказала она, надеясь, что в ее голосе нет и намека на раздражение, — я с самого рождения живу в Суррее. Каким же образом моя жизнь может быть интереснее вашей?

Он протянул руку и коснулся ее подбородка.

— Мне почему-то кажется, мисс Хочкис, что вы могли бы совершенно меня очаровать, если бы пожелали.

Элизабет резко выдохнула, а затем вообще перестала дышать. Ни один мужчина не касался ее так. Наверное, у нее все задатки падшей женщины, если тепло его руки оказывает на нее такое завораживающее действие.