Полночный вальс (Куинн) - страница 43

– Привет.

Белл вздрогнула. Она так увлеклась репетицией встречи, что даже не заметила, как Джон очутился прямо перед ней.

Джон приподнял бровь, заметив ее изумление.

– Почему это мое появление настолько удивило вас? В конце концов вы же поздоровались.

– Да, вы правы, – с неуверенной улыбкой ответила Белл. Слышал ли он, как она беседует сама с собой о нем? Оглядев Джона, она выпалила первое, что пришло ей в голову: – Какая прелестная лошадь!

Джон позволил себе слегка улыбнуться от такой смены темы.

– Благодарю вас. Хотя, пожалуй, не стоило называть Тора «прелестной лошадью».

Заморгав, Белл присмотрелась. Джон сидел верхом на мощном жеребце, которым действительно можно было гордиться.

– Великолепный конь, – поправилась она.

Джон потрепал жеребца по шее.

– Уверен, Тору пришлась по душе эта похвала.

– Но что привело вас сюда? – спросила Белл, не зная точно, находится ли она во владениях Алекса или уже пересекла границу поместья Джона.

– Я направлялся на запад…

Белл подавила смешок.

– Понятно.

– А что привело сюда вас?

– Я всего лишь направлялась на восток.

– Все ясно.

– Должна признаться, я надеялась встретиться с вами, – выпалила Белл.

– И мы действительно встретились, – подытожил Джон. – Так что же вы намерены теперь делать?

– В сущности, так далеко в своих планах я не заходила, – призналась Белл. – А зачем я понадобилась вам?

Джон понял, что его мысли принимают не вполне подобающее направление. Он промолчал, но не смог удержаться, чтобы не окинуть Белл слишком откровенным взглядом.

Белл правильно истолковала его взгляд и густо покраснела.

– Вы… – с запинкой пробормотала она, – почему вы так на меня смотрите?

– Не понимаю, о чем вы говорите, – с видом воплощенной невинности отозвался Джон,

– Вы все прекрасно понимаете, но не заставляйте меня объяснять, что… словом, не важно. Не хотите ли выпить чаю?

Джон весело рассмеялся.

– Нет, как я все-таки люблю англичан! Они убеждены, что ото всего можно исцелиться чашкой чаю.

Белл ответила ему язвительной улыбкой.

– Вы, кстати, тоже англичанин, Джон, и, кроме того, чай и вправду спасение от многих бед.

Он усмехнулся.

– Жаль, что никто не объяснил это лекарю, который чуть не оттяпал мне ногу.

Белл мгновенно посерьезнела. Что ответить на такое? Она подняла глаза к небу, которое начинали затягивать тучи. Она помнила, что Джон до сих пор болезненно воспринимает свое увечье, и ей следует избегать разговоров о его ноге. Однако он первым упомянул о ней, и у Белл появилась возможность дать ему понять: его увечье не вызывает у нее отвращения, только создает повод для невинных шуток.