Безумный полдень (Льюис) - страница 48

— Сейчас ты не моя экономка. — Синклеру не понравились ее слова. — В любом случае теперь твоя очередь. — В его голосе слышался намек на предложение, от которого дрожь пробежала по ее коже.

Энни потянулась к тарелке и взяла устрицу. Потом посмотрела на соус. Один был похож на томатный, другой — посветлее и менее плотный — вероятно, горячий, а в третьем плавали какие-то пряные травы. Может, чесночный? Она решила выбрать проверенный классический вариант — выжала на устрицу дольку лимона.

Губы Синклера дрогнули в легкой улыбке, когда он открыл рот, чтобы принять угощение из ее рук. Она едва смогла удержать дрожь, когда он втянул в себя эту устрицу, а затем проглотил ее.

— Восхитительно.

Выражение его лица и то, как это слово отозвалось внизу ее живота, позволило предположить, что он говорил не только о вкусе. А может, это был результат действия афродизиака?

— Теперь вы.

Их шампанское так и осталось нетронутым. Он накормил ее еще одной устрицей, потом опять настала ее очередь. В этот раз Синклер поймал ее пальцы и поцеловал их, послав волны возбуждения по ее руке.

— Ты так и сияешь сегодня, — тихо сказал он.

— Словно раковина, — усмехнулась Энни.

Его комплимент смутил ее. В его глазах заиграли искорки.

— В большинстве случаев скромность в женщинах говорит, что они нуждаются в комплиментах. — Синклер еще раз поцеловал ее пальцы, прежде чем отпустить их.

— Вряд ли кто-то в моей семье мог страдать избыточным самомнением.

Он наклонился:

— Я ничего не знаю о вашей семье, кроме того, что вы хотите купить собственный дом, чтобы не жить с ними.

Она рассмеялась:

— Они совсем не плохие. Просто очень шумные и любят покомандовать. Они действительно очень милые… кроме бабушки, когда она в одном из своих настроений. Настоящий диктатор — что ни скажет, то непременно должно быть исполнено.

— Ну, это же ее дом.

Энни рассмеялась:

— Вот именно. Вам это совсем не трудно себе представить.

— У меня не бывает «настроений», — запротестовал он.

— Пока нет. Но если бы они у вас были, мне пришлось бы под них подстраиваться, верно?

— Вовсе нет. Я не хотел бы, чтобы люди вокруг меня ходили как безропотные овцы.

— Возьму себе на заметку. Хотя и не знаю, нужно ли? Я и так делаю все, как считаю нужным, и вас, похоже, это устраивает.

На его лице появилась улыбка.

— Идеальная ситуация. Ты все делаешь совершенно. — И, наклонив голову, добавил: — Для меня, во всяком случае.

Энни почувствовала жар во всем теле. Это прозвучало как приглашение. Или… он просто вел легкий разговор на вечеринке? Ей недоставало опыта, чтобы уловить разницу. К тому же ее смущали его глаза.