Она пристально посмотрела ему в глаза:
— Нет.
— Слава богу!
Голос девушки звучал тихо и спокойно, но лицо оставалось смертельно бледным, в глазах все еще стоял страх, который она не успела скрыть.
Внизу кто-то застонал.
— Нам надо уходить. Немедленно.
Однако девушка продолжала стоять, словно не могла поверить в то, что происходит.
— Леди Мэриэнн, — настойчиво повторил Найт, понимая, что время не терпит, схватил ее за руку, и они выбежали из комнаты.
На кухне дома Найта на Крейвен-стрит было тепло и пусто, если не считать двух мужчин за столом. Рагу, которое готовил Каллертон, доходило в печи, наполняя воздух роскошным ароматом. Часы, висевшие высоко на стене между двух окон, равномерно и неторопливо тикали. Каллертон задернул тонкие занавески на окнах. Приглушенный дневной свет создавал внутри атмосферу уединения.
— Когда я оттуда выбрался, вас уже не было видно. Я понял, вы не вернетесь, — сказал он, открывая бутылку бренди, стоявшую между ними на выскобленном дубовом столе, и наполняя два стакана.
Найт кивнул. Оба знали, как поступать в случае непредвиденных обстоятельств.
— Как она?
— Отдыхает.
— Вы успели ее вытащить?
Найт снова кивнул.
— В последний момент.
В той комнате честь Мэриэнн висела на волоске, и Найт невольно подумал, что бы он стал делать, если бы опоздал. Убил бы подонка на месте. А потом всю оставшуюся жизнь прожил с чувством вины.
— Хвала Всевышнему! — Каллертон одним глотком выпил бренди. — Вам надо вернуть ее отцу.
Рейф и сам понимал это. Но он зашел слишком далеко и уже не мог отпустить дочь Мисборна просто так.
— Мисборн на это и надеется. Она останется у нас… пока. — В его памяти стояли ее черные глаза, смотревшие на него с бесконечной искренностью. Взгляд, который он не мог забыть.
Каллертон в задумчивости потер лоб.
— Но ведь дата на письме, которое он отдал, верная. Да и содержание явно не для разглашения. Вы уверены, что это не то?
— Абсолютно.
Главное — не думать о девушке. Все это имеет отношение только к Мисборну. Только к нему и не иначе. Каллертон скорчил скептическую мину и покачал головой:
— Но это полная бессмыслица. Зачем Мисборну отдавать письмо, которое можно использовать против него, если все равно это другой документ?
— Возможно, он хочет проверить, насколько хорошо мы знаем, что нам нужно.
— И если он поймет, что нас надуть не удалось, отдаст настоящее письмо.
— Есть только один способ это выяснить.
— Как мы можем известить его?
— Помнишь ночь перед Виемеро?
Брови Каллертона поползли вверх.
— Вы шутите?
— Нисколько.
— Слишком рискованно.
— Это даст ему понять, что мы настроены серьезно.