— Вероятно, они переполошились из-за небольшой трещины и потеряли радиорубку или даже электрогенераторы, — предположил Стенсет.
— Будем надеяться на лучшее, — кивнул Гунн, глядя на бушующий за окном вихрь. — Если им есть где укрыться от шторма, то все в порядке.
— Есть и другая вероятность, — тихо сказал Джордино. — Дрейфующая станция находилась слишком далеко от берега, штормовой нагон воды разбил льдину, и лагерь развалился на части.
Капитан и Руди Гунн мрачно кивнули, понимая, что в этом случае шансов на спасение у полярников практически не было.
— Каков ориентировочный прогноз? — спросил Гунн.
— Шторм утихнет не раньше, чем через шесть-восемь часов. Придется обождать, иначе мы не сможем высадить на лед поисковую команду, — ответил Стенсет.
— Сэр! — перебил его рулевой. — Там большая льдина.
Стенсет увидел слева по носу айсберг размером с дом.
— Сбавить ход и скорректировать курс! Сколько до дрейфующей станции?
— Осталось менее восемнадцати миль, сэр.
Стенсет шагнул к экрану радара и установил радиус действия в десять миль. В верхнем углу возникла зеленая ломаная линия, под которой капитан заметил небольшое пятнышко и указал на него пальцем.
— Вот здесь должна находиться станция, — мрачно сказал он.
— Похоже, дрейфующая станция вдруг стала подводной, — вздохнул Джордино.
Гунн прищурился, внимательно разглядывая радар, и ткнул пальцем в угол экрана.
— Смотрите, вон там идет какой-то корабль.
Стенсет тоже присмотрелся и отметил, что неизвестное судно направляется на юго-восток. Он приказал радисту окликнуть корабль, однако ответа не последовало.
— Возможно, китобой-браконьер, — предположил капитан. — В море Бофорта частенько заплывают японцы, чтобы поохотиться на белух.
— В такую погоду им явно не до выхода на связь, — откликнулся Джордино.
Вскоре они приблизились к шельфовым льдам, где раньше была станция, и забыли про неизвестное судно. На пути «Нарвала» появились большие глыбы льда. Теперь к спасательной операции подключился уже весь состав экспедиции. Ученые тоже решили бросить вызов стихии и присоединитьк команде корабля. Одевшись в штормовое обмундирование, они выстроились вдоль леерного ограждения и принялись высматривать своих коллег в ледяных арктических водах.
Наконец «Нарвал» достиг указанной точки, и Стенсет подвел его к льдине на расстояние сотни футов. Исследовательское судно медленно курсировало мимо многочисленных айсбергов, недавно отколовшихся от ледяного поля. Капитан приказал включить на борту все огни и периодически сигналить корабельным гудком «Каленберг», надеясь, что терпящие бедствие полярники услышат оглушительный рев и заметят свет. Мощный ветер начал стихать, снежная пелена постепенно рассеивалась. Однако все было тщетно: на расстилавшейся ледяной равнине не обнаружилось ни малейших признаков лагеря или людей. Если они здесь и были, то теперь их отделяло от поверхности по крайней мере две тысячи футов темной воды.