Уиклифф бросил на него недовольный взгляд.
— Это все потому, что у меня только один глаз, — усмехнулся Харлан, сортируя карты.
Берк расхохотался.
— Тут нечего обсуждать, — ответил Уиклифф, хотя его мысли были обращены к Элизе и к тому, чем она занята сейчас. Наверное, перестилает постели. Он представил, как изящная Элиза нагибается над кроватью, и бриджи стали ему тесны.
— Я также слышал, что ты условился о встрече в Королевском научном обществе. Зачем? — взглянул на него поверх карт Берк.
— Об этом тоже было в газетах? — спросил Уиклифф.
— Нет, об этом сплетничали в клубе, — сказал Берк.
Как ни странно, это его задело. Конечно, «Уайтс» и другие клубы джентльменов скучны и населены пустомелями и вторыми сыновьями. Но его ранило, что он, герцог Уиклифф, не вхож туда.
— А что еще говорят в клубе? — поинтересовался он, следя, чтобы голос не выдал его чувств.
— Что ты никогда не получишь средства от Королевского общества, — попыхивая сигарой, ответил Берк.
— Это почему? — резко спросил Уиклифф-.
— Потому что у тебя слишком скандальная репутация. Необузданный. Непредсказуемый, — откровенно сказал Берк.
Уиклифф нахмурился. Значит, потому, что он Буйный Уиклифф.
— Ты имеешь в виду, что меня нелегко контролировать?
— Да, — в один голос ответили Харлан и Берк.
— И еще говорят, что кто-то должен отправиться в Тимбукту, — добавил Берк. — Мы не можем отдать первенство французам.
Каждое слово звучало ружейным выстрелом. Уиклифф мгновенно все понял.
— И кого же предлагают послать? — Голос его скрипнул.
Берк смотрел в свои карты, не желая встречаться с ним взглядом.
— Меня, — спокойно сказал он.
— Ты морской капитан. А Тимбукту находится в глубине Африки, — усмехнулся Уиклифф.
Берк сосредоточился на картах. Харлан, попыхивая сигарой, с интересом следил за разговором.
— Я не ходячий скандал, — ответил Берк. — У меня безупречная репутация человека, выполняющего приказы. И выполняющего успешно.
Уиклифф поднял бровь. Это единственное, что он мог себе позволить. В противном случае он просто взорвется. Берк — любимец флота, а он — черная овца, вышедшая из-под контроля.
— А то, что я сделал, это не в счет? — вызывающе произнес он. — Языки, которые я выучил, материал, который собрал, культуры, которые изучил, те диковинки, которые я привез?
— Твоя коллекция — всякая чепуха, — отмахнулся Берк, — которая заняла драгоценное место в трюме.
— Я имею знания о мире, чрезвычайно полезные для Англии, — резко ответил Уиклифф. — Что, я должен отрезать волосы, снять серьгу и нарядиться как денди, чтобы снискать их расположение?