— Может, и есть где… Мне, сам понимаешь, нарком и его замы не докладывают…
— Ну да… верно… — протянул Лешка. — Слушай, а ты не думал, что после войны делать будешь? В Англию поедешь, да? Или в Америку? — Блин, мне бы твой оптимизм, комсомолец Дымов! Тут о завтрашнем дне с испугом думаешь, а он про после войны… и подлючее подсознание немедленно подкинуло ни разу не оптимистичную процентовку доживших до победы из числа тех, кто принял на себя первый удар немцев. Для моральной стимуляции, наверное… Пришлось напустить на себя загадочный вид и взять паузу секунд эдак на сорок. Молчание было истолковано Дымовым правильно, и развивать тему он не стал. А тут еще и с кручи свистнули, так что я с полным основанием поднялся и повернулся к бывшему милиционеру спиной, давая понять, что разговор пока закончен.
Свистел Казак. Впрочем, не полагаясь на звуковые сигналы, он еще и руками яростно размахивал.
— Тох, сходи, глянь, что там у них стряслось? — негромко попросил Фермер. — Зельц, спину старлею прикрывай! — И заметив, как Лешка потянулся за мундиром, добавил: — А это тебе на хрена? Ствол возьми и топай! Не на строевом смотре, чай…
…Причина переполоха оказалось простая — обед привезли. Рядом с «блицем» стояла телега, рядом прохаживался что-то жующий Тотен, а в сене, заполнявшем деревенское транспортное средство, мои зоркие глаза разглядели несколько чугунков, пару корзин со свежими овощами и даже внушительных размеров бутыль с мутноватым, на взгляд эстета, содержимым. Емкость последней сильно превышала тысячу миллилитров.
— Хо-хо! — продемонстрировал я искреннюю радость обретенным харчам, но развить тему не удалось: кроме Алика рядом с телегой терлись посторонние: мужичок лет пятидесяти и молодая тетка. Так что пришлось перейти на немецкий, использовав наиболее подходящую фразу из туристического разговорника, очень, на мой взгляд, подошедшей к ситуации:
— Das frühstück ist im preis inbergriffen![8]
Тотен чуть не поперхнулся огурцом, но быстро ответил в том же стиле:
— In userem hotel ist schwedisches buffet![9] — Что, в общем-то, немудрено, поскольку обе эти фразы стояли в разговорнике соседними, а само «пособие тупого толмача» было в его мобилке. И как обучающий материал я выучил его наизусть.
Колхозники, сопровождавшие столь ценный груз, непонимающе хлопали глазами, так что соглядатаями лингвистически подкованного бургомистра их можно было не считать. Но лучше перебдеть, и для дополнительной проверки я подошел вплотную к мужичку:
— Wie heißt du? Zeigen Sie mir bitte Banja?[10]