Тайная любовь (Картленд) - страница 2

— Нет-нет, подождите! — вскрикнула девушка, когда он протянул руку, чтобы открыть дверцу. — Мы… мы тут… Ах, сейчас, сейчас…

Она скрылась внутри кареты. Когда мужчина открыл дверцу, изо всех сил толкнув ее, там оказалась еще одна дама — дородная раскрасневшаяся матрона, — она с огромным трудом выбралась из кареты, приговаривая:

— О Боже правый! Я никогда не доверяла этим чертовым почтовым каретам и никогда не буду!

Молодой кавалер поддержал ее под руку, но было понятно, что на самом деле его интересует юное создание и он больше хочет увидеть ее, нежели помогать из человеколюбия сварливой матроне. Джентльмен, управлявший двуколкой и приказавший кучеру привязать лошадей, с легкой усмешкой наблюдал за происходящим.

Появилась прелестная девушка.

— С вами все в порядке? — взволнованно спросила она, обращаясь к полной даме, которая теперь стояла на дороге.

— Все в порядке, спасибо, дорогая. Хотя у меня такое ощущение, что я все косточки переломала.

Девушка рассмеялась, а потом выпорхнула из кареты, опираясь на протянутую ей руку.

— Вы уверены, что не пострадали, мадам? — спросил добровольный помощник, удерживая ее руку в своей дольше, чем это было необходимо.

— О да, благодарю вас, — ответила она. — Но один путешественник серьезно пострадал. Мы все упали на него.

Девушка обернулась и улыбнулась пожилому мужчине, возможно, ее учителю, который выбрался наружу, держа в руках маленькую холщовую сумку.

— Нам повезло, что мы живы, вот что я вам скажу! — проворчала полная дама. — Мы ехали слишком быстро, и пусть никто не говорит мне, что это не так.

— Вы, несомненно, правы, мадам, — согласился джентльмен из двуколки. — И я прошу вас сказать то же самое, когда вы приедете в Лондон. Во всем виноват ваш кучер.

— А как я могу быть уверена, что это не ваша вина, сэр? — спросила полная дама, явно не привыкшая, чтобы ей приказывали и навязывали свое мнение.

— Нам следует представиться, — сказал молодой человек, который помог ей выйти из дилижанса. — Я сэр Гарри Кэррингтон. К вашим услугам, дамы, а это маркиз Стейд, один из самых известных наездников в стране.

Полная дама сделала реверанс.

— О, милорд, я не хотела вас обидеть.

— А ваше имя? — нетерпеливо спросил молодой кавалер девушку.

— Меня зовут Гретна… — начала она, но полная дама перебила ее:

— Мое имя Мерривезер, если вам угодно, ваша светлость. Миссис Мерривезер с фермы Брэмбридж близ Винчестера, а это моя племянница, которая сопровождает меня в Лондон. А теперь, если вы, джентльмены, простите нас, мы бы предпочли отправиться в ближайшую деревню и переждать, пока не починят колесо нашей кареты.