Дорога на двоих (Калбазов) - страница 101

— Если позволите, ваше высочество.

— Что, еще не все?

— Думаю, это будет вам интересно.

— Только никаких бумаг, у меня уже все мельтешит перед глазами.

— Как прикажете, ваше высочество.

— Итак?

— Я только хотел высказать некоторые свои соображения и озвучить наблюдения, сделанные за последнее время. Судя по возросшей нагрузке, его величество решил устроить вам проверку на практике. Например, отправить в Новый Свет.

— Неприятный сюрприз для генерал-губернатора.

— Его превосходительство уже давно и преданно служит короне, а потому поймет все правильно.

— А мы?

— Это наш долг, ваше высочество.

— Н-да. Но приятного мало: отправляться в колонию, где искусственно сдерживается прогресс. Все интересное происходит в метрополии, а там просто болото.

— По моему мнению, пришла пора немного расшевелить это болото. Наши промышленники, чувствуя поддержку короны, начали впадать в спячку. Имея все растущие рынки сбыта в колонии, они уступают свои позиции на международном рынке. Как ни прискорбно это признавать, но доля иностранных товаров в Рустинии год от года становится все больше, а нашим дельцам на это плевать, так как есть Новая Рустиния, куда, в большинстве своем, и уходит их продукция.

— И ты думаешь?..

— Его величество прекрасно осведомлен о вашей склонности к развитию промышленного производства. Уверен, что за вашей отправкой, если таковая последует, кроется его желание начать развитие некоторых отраслей в нашей колонии. Но отправлять вас слабо подготовленным неразумно. Оттого и увеличившаяся нагрузка. Здесь он еще может вас проконтролировать и при необходимости поправить. В Новой Рустинии сделать это будет несколько сложнее.

— Хм. Если ты прав, Собеслав, то это может быть интересно.

Элиаш поднялся из-за большого письменного стола и, пройдясь по кабинету, подошел к высокому стрельчатому окну. Оно выходило в парк, и его взору предстала великолепная картина раскинувшегося парка, с высокими деревьями, аккуратно подрезанным вечнозеленым кустарником и газонами, уже избавившимися от снежного покрова. Молодая сочная зелень резко контрастировала с более темной листвой кустов и все еще голыми деревьями, на которых только-только начали набухать почки.

А вон и его младшие братья с воспитателями, затеявшие какую-то странную игру. Впрочем, как раз-таки из-за игры он не сразу понял, что это именно они, уж больно странно они были одеты. Длиннополые кожаные пальто, непонятные головные уборы с широкими полями. В руках «дятличи» и револьверы, над которыми время от времени вьется слабый дымок. Судя по всему, оружие заряжено холостыми патронами с капсюлями в пустых гильзах. Их товарищи по детским играм по большей части разодеты как пинки. Одежда из замши, парики с косами, султаны из перьев. Причем не все выступают в качестве противников, есть и исполняющие роли союзников.