Этого Торк предвидеть не мог. Член его среагировал немедленно, напрягся еще при входе в зал. Худшее место в мире для выздоравливающего секс-наркомана! Более опасной провокацией, пожалуй, могла бы стать лишь римская оргия.
— Мне кажется, надо уйти отсюда.
Мэрибет посмотрела удивленно, даже разочарованно.
— Уйти? Мы ведь только пришли!
Но тут в кабинку скользнул Клайв, улыбнулся клиентам и положил горячую ладонь на бедро Мэрибет.
— Отдыхаем?
Мэрибет кивнула и отодвинулась в сторону.
— Тут такое творится!
— Прошу прощения, что опоздал, нужно было проверить, не следят ли за вами.
Мэрибет взглянула на Торка.
— За тобой следили?
— Чувак из посольства знал все, что я делаю. Наверное, телефон прослушивали…
Клайв согласно кивнул.
— Обычно прослушивают. Впрочем, не важно. Сюда за вами никто не пришел. — Он подозвал официантку. — По-моему, это не террористы.
— Откуда вы знаете?
— Я организовал прослушку всех мобильных разговоров в западной части Пхукета, но фильтр не выдал ни слова на арабском, бахаса или тамильском.
Если бы даже Торк не отвлекался на полупрозрачные бикини и ковбойские шляпы ерзающих по барной стойке танцовщиц, он все равно не смог бы понять услышанное. Это было все равно что разбираться в алгебре, выпив бутылку водки. Музыкант уставился на Клайва.
— Я запутался.
— Мы прослушиваем все мобильники на Пхукете, но не услышали ничего необычного.
— Так, может, они не звонили?
— Может быть. Хотя вряд ли организованная группа обойдется без звонков в самый разгар операции.
Торк кивнул, глядя на дно кружки. Мэрибет обратился к Клайву:
— Тогда кто это?
Тот пожал плечами.
— Может, местные бандиты. Или конкуренты с другого курорта. Так частенько бывает.
Принесли заказанный Клайвом коктейль. Австралиец снял насаженный на край стакана ломтик лайма и выжал сок в напиток. Размешал пальцем.
— Как только забрезжит хоть какой-то свет, мы подключим спутниковое наблюдение и прочешем курорты, выискивая все необычное.
Он сделал долгий глоток.
— Не беспокойтесь. Мы найдем их.
Торк посмотрел на Мэрибет. Та уже давно никого не слушала, увлеченная плавными движениями танцовщиц.
— А мне что делать?
Клайв улыбнулся.
— Вы же в Бангкоке! Развлекайтесь. Совсем скоро мы вернем вам жену. Я буду на связи.
С этими словами Клайв встал, похлопал Торка по плечу, взял стакан и направился к юной тайской девице, прильнувшей к стене.
Мэрибет не сводила с танцовщиц глаз.
— Что, нравится?
Девушка покраснела и игриво отпихнула Торка.
— Заткнись.
Тот расхохотался.
— Не я же на девок палюсь!
Мэрибет с улыбкой отпила коктейль.
— Они вроде бы милые.