Да уж, поистине счастливая случайность.
— Вы где-то рядом живете? — спрашиваю я.
— За углом, на улице Гете.
— А я на Астор.
— Значит, мы еще и соседи, — смеется он.
— Вообще-то это дом моей мамы. Прошлой зимой я переехала в Пилсен.
Гарретт протягивает мизинец Остин, и она сразу хватает его.
— У вас ребенок. — В голосе слышится грусть. — Поздравляю.
— Да, познакомьтесь с Остин Элизабет.
Он гладит малышку по голове, глаза при этом смотрят без прежнего задора.
— Она прекрасна. Теперь вы счастливы. Это сразу видно.
— Счастлива. Невероятно.
— Вам удалось выполнить многие пункты того жизненного плана. Рад за вас, Брет. — Помолчав несколько мгновений, Гарретт пожимает мне руку. — Хорошо, что мы смогли увидеться. Желаю вам счастья в новой семье.
Он направляется к двери. Видимо, Гарретт решил, что я замужем. Я не должна его отпустить! Что, если я больше никогда его не увижу?
— Помните Санкиту? — почти кричу я вслед. — Мою ученицу с больными почками?
Гарретт оборачивается:
— Девочка из приюта?
Я киваю.
— Она умерла весной. Это ее ребенок.
— Сочувствую. Страшная трагедия. — Он возвращается и подходит совсем близко. — Значит, Остин ваша приемная дочь?
— После нескольких недель мучительного оформления — наконец, да. С прошлой недели.
— Ей очень повезло, — улыбается Гарретт.
Мы стоим и не отрываясь смотрим друг на друга до тех пор, пока нас не прерывает громкий окрик Мерлин:
— Неловко нарушать ваше уединение, но мы закрываемся.
— Ох, извините. — Я несусь к стойке, на ходу доставая из кармана квитанцию, и протягиваю его приемщице.
— Послушайте, — поворачиваюсь я к Гарретту, надеясь, что он не слышит, как поет мое сердце, — если вы свободны вечером… У нас небольшая вечеринка — только семья и близкие друзья. Сегодня день рождения моей мамы. Буду рада вас видеть — один-тринадцать Астор.
Гарретт мрачнеет.
— Вечером я занят. — Он бросает быстрый взгляд на окно. Я следую за его взглядом и вижу, что шикарная блондинка с лабрадором уже не болтает по телефону, а стоит у окна и смотрит на нас, видимо интересуясь, что так задержало ее парня… или мужа.
— Да, конечно, — бормочу я, краснея.
— Пора бежать, — говорит Гарретт. — Похоже, моему псу уже надоело ждать.
В голове всплывает несколько оправдывающих Гарретта объяснений, и я приняла бы их, если бы не стояла сейчас, подавленная, напротив женщины, меньше всего похожей на любительницу собак.
Мерлин возвращается с моей скатертью и салфетками.
— Семнадцать пятьдесят, — произносит она.
Я достаю деньги и поднимаю глаза на Гарретта.
— Рада была увидеться, — говорю я, стараясь произносить слова как можно спокойнее. — Удачи вам.