— Твоя вина только в том, что ты оказался слабее.
— Я позволил взять себя в плен. А затем позволил надеть это, — сунув палец под ошейник, Олли дернул. — Отец предпочел бы видеть меня мертвым, чем… таким.
Он опустил голову и добавил:
— Он сделает то, что должен был сделать ты.
— Убьет сына? — в это Янгар не готов был поверить.
— Не сына, но раба, которого не должно было быть. И… если ты хочешь спросить, то да, я боюсь его гнева.
Видя, что Янгар молчит, Олли продолжил.
— Для моего отца честь рода — не пустой звук. Он скорее позволит умереть всем нам, чем…
— Породнится с таким, как я.
— И это тоже.
— По-моему, — Янгар поднялся. — Нет никакой чести в том, чтобы убивать своих детей.
— Ты не понимаешь.
— Конечно, я не понимаю. Куда мне. — за пологом шатра шел дождь, один из тех, осенних, долгих, которые наводили тоску, выматывали душу и порождали странные мысли. В них не оставалось места для войны, зато был овраг, полный осклизлых отяжелевших листьев и скрытая под ними могила.
Найти бы.
Овраг недалеко… а в сундуке Янгара лежат сапожки из красной мягкой кожи и каблуки посеребренные, со звонкими подковками.
Спросить про могилу?
Кейсо вновь глянет с жалостью и отговаривать будет…
…но ведь овраг недалеко.
А Олли Ину остался.
Он был рабом, но относились к нему, как к гостю. И Кейсо взял за обыкновение пропадать в синем шатре, проводя с Олли многие часы. Это было похоже на предательство и несказанно злило Янгара, до огненных мошек перед глазами, до бешенства, подступающего к горлу и желания убить.
Пожалуй, хорошая битва помогла бы избавиться от ярости, но осенние ливни приглушили пламя вражды. Отступил Тридуба к Лисьему логу, уводя остатки своих людей. Янгар же, вместо того, чтобы двинуться по следу, ждал.
Чего?
Он сам не знал.
Война эта вдруг показалась пустой, лишенной всякого смысла. И медлил Янгар. И все чаще, пытаясь сбежать от самого себя, он уходил в лес.
К оврагу, ныне заполненному гнилыми листьями.
Водой.
И памятью.
Он пытался найти могилу, однако не преуспел. Почти переломив себя готов был задать вопрос Кейсо, но заглянул в глаза и промолчал. Да и так ли важно, где лежит тело, если душа уже давным-давно пересекла порог? И надо было отпустить ее, но…
…в овраге Янгару становилось легче.
Глава 19. Маленькая медведица
В тот день, когда Янгхаар меня спас, шел дождь.
Вообще дожди зарядили давно, наполнив некогда столь уютный лес сыростью. Вода смешала запахи и вымочила листвяные ковры.
Лес засыпал.
И прежде такой уютный, стал чужим.
Серое небо лежало на пиках ветвей. Пил влагу лесной мох. И каждый шаг мой отзывался всхлипом, словно бы лесу тяжело было держать мое неуклюжее медвежье тело. А человеку в нем вовсе не было места. Пусть бы холода я не ощущала, да и болезни людские были мне не страшны, но чем дольше пребывала я в медвежьем обличье, тем более неуклюжим слабым казалось собственное тело.