Пока Финли тряс Меткалф руку и пытался с ней заговорить, а она лишь натянуто улыбалась в ответ, я прошел в коммунальную кухню. Это помещение было примерно в два раза больше, чем кухня в обычном доме. Две плиты, два огромных холодильника, пара микроволновок, посреди комнаты дюжина детских стульчиков. Повсюду разбросаны пластиковые слюнявчики. Откуда-то издалека доносились крики. Плакал младенец или даже двое маленьких детей, но ребенок, сидевший на высоком стуле посреди кухни, молчал и выглядел вполне довольным. Мать кормила его с ложечки кашей.
— Здравствуйте. — Я постарался не показаться навязчивым или грубым.
Женщина посмотрела на меня, улыбнулась, но тут же вновь сосредоточилась на кормлении ребенка, которому на вид было около десяти месяцев.
Что-то в ее внешнем облике заставило меня повнимательнее присмотреться. Лет двадцать, а возможно, и меньше. Сальные светлые волосы до плеч, карие глаза, крошечный гвоздик в носу. Бледная кожа, на лбу — пара прыщей, на подбородке — глубокая ямочка, ни следа косметики.
Я пытался вспомнить, где мог видеть ее прежде. Меня сбила с толку одежда — мешковатые брюки и простая футболка. Раньше она скорее всего была одета иначе.
— У вас красивый ребенок. — Я подошел поближе.
— Спасибо. Его зовут Шон, — просияла молодая женщина.
— Привет, Шон, — поздоровался я. Каша вывалилась изо рта ребенка и упала на столик. Малыш посмотрел вниз и стал размазывать кашу руками.
— А меня — Линда, — представилась его мать.
— Здравствуйте, Линда. — Я протянул ей руку. — Я Джим, Джим Каттер.
Мы обменялись рукопожатиями. Немного детской еды прилипло к моей ладони.
— Приятно познакомиться, Джим. Так вы работаете на мэра?
Наверняка она увидела Рэнди, беседующего с Меткалф, пока шла с ребенком на кухню.
— Я его шофер. Вообще-то я лишь сегодня приступил к работе после двухлетнего перерыва. Временно замещаю его бывшего шофера, который больше не может выполнять свои обязанности.
— Он приходил сюда на прошлой неделе и все здесь заблевал. Не шофер, а мэр.
— Я слышал. Он профессионал.
— Блевать?
— Нет, выставлять себя идиотом. У него весьма обширный репертуар по этой части.
Линда улыбнулась и зачерпнула ложечкой еще немного каши.
— Да, охотно верно.
Тон, которым это было сказано, свидетельствовал о том, что она не понаслышке знакома с замашками мэра.
— Мне кажется, вы хотели меня о чем-то спросить. Вам, наверное, интересно узнать, почему я оказалась здесь, почему осталась без мужа?
Она почти угадала мои мысли. Я действительно хотел ее кое о чем спросить. Но не об этом.
— Мне кажется, что это не мое дело.