Королевство (Касслер, Блэквуд) - страница 177

Карна держал нерфовский мячик величиной с бейсбольный. В нем были отверстия для пальцев.

— Игрушка от стресса. Переживу. Полет будет недолгим.

С собранным и упакованным имуществом они вскоре перегруппировались на северном конце Йингкионга, на земляной поляне.

— А вот и он, — сказал Аджай, указывая на юг, где над самой поверхностью Сианга летел оливково-зеленый вертолет.

— Выглядит просто древним, — заметил Карна.

Когда вертолет повис над поляной, Сэм разглядел на боковой двери поблекший круг — знак ВВС Индии. Кто-то тщетно пытался закрасить оранжево-бело-зеленую эмблему. Группа отступила, укрываясь от ветра, поднятого лопастями, и ждала, пока осядет пыль.

— Аджай, что это за штука? — спросил Карна.

— Легкий многоцелевой вертолет «Четак», сэр. Очень надежный. Когда я служил в армии, я много раз летал на таком.

— Сколько ему лет.

— Тысяча девятьсот шестьдесят восьмого года выпуска.

— Проклятие!

— Если бы я вам сказал, мистер Карна, вы бы не пошли.

— Ты чертовски прав. Ну, ладно, давайте покончим с этим.

Джек лихорадочно тискал свой мячик; группа уложила вещи в вертолет и все заняли места. Аджай проверил у всех пятиточечные привязные системы, закрыл дверь и кивнул пилоту.

Они поднялись, нос наклонился, и машина полетела.


Отчасти чтобы облегчить навигацию, отчасти чтобы увеличить шансы на спасение, если «Четак» разобьется, пилот шел вдоль извивающегося русла реки Сианг. Аджай объяснил, что редкие поселения к северу от Йингкионга располагаются на берегах реки. Если повезет, кто-нибудь заметит, как упал «Четак», и вызовет спасателей.

— Обалдеть, — перекричал Карна рев двигателя.

— Тискайте свой мячик, Джек, — посоветовала Реми. — Аджай, вы знаете этого пилота?

— О да, миссис Фарго, очень хорошо. Мы вместе служили в армии. Гупта теперь занимается грузоперевозками — доставляет припасы в самые дальние районы Аруначал-Прадеша.


«Четак» летел на север в нескольких сотнях футов над коричневыми водами Сианга, и вскоре оказался среди острых, как нож, хребтов и отвесных ущелий, сплошь заросших такими густыми джунглями, что Сэм и Реми видели только толстый зеленый ковер. В большинстве мест Сианг был широким, с медленным течением, но несколько раз, когда «Четак» пролетал через ущелья, воды реки пенились, а волны разбивались о камень.

— Эти воды внизу шестого класса сложности, — сказал Сэм, глядя в окно.

— Это пустяки, — ответил Карна. — Там, куда мы направляемся, в ущелье Цангпо, реку называют Эверестом рек. Некоторые районы Цангпо не поддаются классификации.

Реми спросила:

— А кто-нибудь пробовал здесь пройти?