Блондинка вне закона (Поллеро) - страница 27

— Я знаю, что Маркус Эванс был присяжным.

Лайам одарил меня насмешливой полуулыбкой.

— Очень хорошо. Ваша фирма, насколько мне известно, представляла в суде интересы доктора Холла.

— Я уже запросила стенографический отчет. В целом я смутно помню подробности этого дела, за исключением того, что о нем, кажется, каждый вечер трубили в теленовостях.

Лайам поднес чашку к губам, секунду помолчал, затем посмотрел на меня.

— Еще бы, богатеньких вечно показывают в теленовостях.

— Я один раз встречалась с Брэдом Уитли, — сообщила я, но тут же поспешила поправиться: — Вернее, с ним самим не встречалась. Просто видела, как он выходил из ресторана «Брейкерс».

— И часто вы туда ходите?

Я не поняла, то ли он издевается надо мной, то ли задал вопрос исключительно ради продолжения разговора. В любом случае, я такие штучки терпеть не могу.

— Моя подруга организовывала для него свадьбу.

— И?

— Ничего, — ответила я, задумавшись над тем, чего ради мне понадобилось упоминать об этом. — Как вы думаете, когда будут готовы результаты технической экспертизы?

— Мой знакомый поделится своими первыми впечатлениями сегодня вечером, если, разумеется, заметит что-нибудь подозрительное. — Он допил кофе, встал и поставил чашку на стол. — Если дело окажется слишком сложным, то на расследование уйдет не меньше двух недель.

— А что удалось узнать о личной жизни покойного? Ничего особенного не выяснилось?

Мой собеседник покачал головой и медленно выдохнул.

— На первый взгляд Маркус Эванс совершенно чист. Хороший муж, хороший отец, хороший бизнесмен, занимался благотворительностью. Образцовый гражданин и примерный семьянин.

В его тоне слышалась изрядная доза здорового цинизма, и, признаюсь, это меня интриговало.

— Думаете, он вел двойную жизнь?

Мой собеседник пожал мускулистыми плечами и убрал волосы со лба.

— Почему бы и нет. Случайная жертва убийства — вещь чрезвычайно редкая. За убийством всегда стоят какие-то серьезные причины.

— Так может, его никто не убивал?

— Если это убийство, то тот, кто его совершил, мастер заметать следы. Я знаю полицейских, которые занимались этим случаем. Они — настоящие профессионалы, лучшие в своем деле.

Остановившись в дверном проеме, он прислонился к косяку и посмотрел на часы. Ого, это же «Брайтлинг»! Не слабо. Я обычно завидую владельцам хороших часов. Вот и сейчас на меня жаркой волной нахлынула именно такая зависть.

— Вы знакомы с полицейскими?

— Я когда-то сам был копом, — ответил он. — У меня есть еще одно дело. Мне пора. Я свяжусь с вами.

И снова «дело». Для такого крупного мужчины, как он, Лайам двигался очень легко. Я еле сдержалась, чтобы не броситься к двери и посмотреть, как он пойдет по коридору. Но нет, с моей стороны это было бы чересчур.