Тайны брачной ночи (Боумен) - страница 18

— Ты мне явно не помощник, Эшборн, — огрызнулся Девон.

Джордан пожал плечами.

— Почему бы тебе не потанцевать с мисс Темплтон?

Девон расправил плечи.

— Я буду сегодня танцевать, но не с мисс Темплтон. — Он допил бренди, сунул пустой стакан проходившему лакею и встал.

— Передай леди Меррилл мои наилучшие пожелания, — напутствовал его насмешливый голос Джордана.


Девон увидел Лили с одним из ее многочисленных обожателей. Она танцевала. И смеялась. В нем поднималось раздражение. Прищурившись, Девон широким шагом двинулся к паре. Он не позволит Лили радоваться, пока сам вынужден сносить косые взгляды половины света, гадавшей о его реакции на отказ невесты.

Он толкнул в плечо лорда Кокса.

— Отойдите, Кокс. В дело вступаю я, — натянуто улыбнулся коренастому мужчине Девон.

Кокс ахнул, торопливо извинился перед Лили и ретировался.

Девон легко повернул Лили, взяв инициативу и стараясь игнорировать реакцию своего тела. От графини пахло… лилиями. Ну конечно. Этот запах действовал на него уже пять лет. Ее духи изобрела ведьма? Они сводили его с ума.

Лили с откровенно недовольным видом смотрела на него.

— Почему вы это сделали? — Она кивнула в сторону поспешно удалявшегося лорда Кокса. — Вы прекрасно знаете, что весь бальный зал забурлит от новости о вашем вмешательстве.

Девон взглянул на нее с высоты своего роста. Он удивил ее. Прекрасно. А ведь он только начал удивлять.

— Вы не представляете, как мало меня заботит, о чем судачат в бальном зале.

Лили надула губы.

— Вас, может быть, и не заботит, однако моя сестра скоро дебютирует. Чем меньше сплетен, тем лучше.

— Как же так? — деланно улыбнулся он. — Если бы вы тревожились из-за сплетен, то не написали бы свой драгоценный памфлет.

Лили, прищурившись, взглянула на него.

— Кто сказал, что я его написала?

— В самом деле? Отрицаете? По-прежнему? Например, я говорю. И половина гостей на балу.

Лили оглянулась, сознавая, что вокруг уже начали перешептываться.

— Какие бы сплетни ни ходили обо мне и моей сестре, лорд Колтон, вряд ли вы помогли развеять их своим поведением сегодня.

Девон покачал головой.

— Почему вы упорно носите траурные цвета? Ваш муж умер от слабого сердца несколько лет назад.

Удивление на лице Лили сменилось презрением.

— А почему вы упорно грубите?

Девон снова повернул ее в танце, умышленно лишая равновесия.

— Кокс — размазня. Неудивительно, что вы написали памфлет, если водите компанию с такими мужчинами.

Ее глаза вспыхнули.

— Как вы смеете…

— Вот как? — холодно отозвался он. — «Как вы смеете»? Совсем не оригинально. Я ожидал более очаровательного и остроумного ответа, графиня. — Колтон умышленно подчеркнул ее титул.