Когда рыдают девы (Харрис) - страница 123

Лейтенант положил руку на голову собаки и понизил голос до шепота:

– Что такое?

– Оставайтесь здесь, – велел виконт, соскальзывая по склону на берег рва.

В затянутой тиной воде, раскинув в стороны окоченелые руки, лицом вниз плавал мужчина. Плюхая по темному мелководью, Себастьян ухватился за воротник коричневого вельветового пиджака и потащил тело на берег, приминая папоротник каблуками своих сапог и весом промокшего мертвеца.

– Он мертв? – спросил Арсено, удерживая пса на гребне древнего земляного вала. – Кто это?

Девлин с болезненно стеснившимся дыханием какой-то миг колебался. Одежда утопленника была грубой, ботинки – потертыми, золотисто-рыжие волосы – длинноватыми. Присев на корточки, виконт медленно перевернул тело.

Взмахнув руками, труп со шлепком опрокинулся на спину, открывая бледное мокрое лицо и невидяще выкаченные глаза. Размытое водой пятно окрашивало порванный, обугленный перед кожаного жилета и рабочей блузы.

Себастьян качнулся на каблуках назад, надвинул одной рукой шляпу ниже на лоб и протяжно выдохнул:

– Это Рори Форстер.


ГЛАВА 33

Местным магистратом оказался Джон Ричардс, сельский помещик с крупными чертами лица и отвратительным характером.

Сквайра Ричардса, мужчину средних лет и приятной полноты, гораздо больше интересовали его борзые и готовящаяся к ужину лопатка, нежели отталкивающая и утомительная процедура расследования убийства. Когда Том, обнаружив, что сэр Стэнли Уинтроп с  супругой отбыли на несколько дней в Лондон, доставил сообщение Девлина  магистрату,  убедить помещика отлучиться с коровьего пастбища оказалось непросто.

Сейчас сквайр стоял на тенистом берегу рва, потирая мясистой ладонью обвисшие красноватые щеки и уставившись на пропитанное водой безжизненное тело у своих ног.

– Дьявольщина, – пробормотал он, свирепо хмуря брови. – Откровенно говоря, я был больше чем наполовину уверен, что ваш грум выдумал всю эту историю. В том смысле, что обнаружить на Кэмлит-Моут за неделю два трупа, я бы сказал, невозможно.  Да только и вправду здесь еще один.

– По крайней мере он из местных, – заметил виконт.

Вытащив из кармана носовой платок,  Ричардс вытер шишковатый нос.

– И это, знаете ли, хуже всего. Не представляю, чтобы Боу-стрит заинтересовалась убийством сына какого-то деревенского кузнеца. Если только вы не считаете, что его смерть как-то связана с гибелью той молодой леди, которую нашли здесь в прошлое воскресенье, –  блеснула надежда в водянистых серых глазах.

– Не удивлюсь, если связана.

– Сейчас же пошлю кого-то из слуг в Лондон, – просветлел магистрат. Движение за рвом привлекло его внимание туда, где Филипп Арсено размеренно вышагивал  взад-вперед по островку в сопровождении радостно скачущего Шьена. Сквайр еще раз вытер нос и с подозрением прищурился: – Кто, вы сказали, этот человек?