И не пролила при этом ни слезинки.
Теперь Геро прислонила голову к плечу мужа, дивясь бесхитростному спокойствию, обретаемому в силе обнимающих ее рук и медленном биении сердца Себастьяна так близко к ее сердцу.
– Я думала о Габриель. О том, как она ощутила, что ей недостает тех радостей и чудес, которые делают жизнь стоящей того, чтобы жить. И поддалась своей любви к Филиппу Арсено. И потом из-за этого погибла.
– Твоя подруга погибла не из-за того, что полюбила. Она погибла, потому что была благородной, честной и хотела поступать правильно, в то время как ее братец пекся только о собственных желаниях. Выбор Габриель не обязательно должен был закончиться трагедией.
– И все же он ею закончился.
– Да, это так.
Между ними залегло молчание. И Геро обнаружила, что молчание разделенного горя тоже приносит утешение.
Рука Себастьяна шевельнулась, приголубила мягкой лаской. Геро прерывисто вдохнула раз, затем второй и подняла голову, встречая его взгляд. Солнечный свет золотил приоткрытые уста, высокие скулы.
– Ты запер за собой дверь? – хрипловатым от нескрываемого желания голосом спросила она.
– Да.
По-прежнему удерживая взгляд мужа, Геро скользнула губами по его губам.
– Хорошо.
Она увидела вспышку удивления в янтарных глазах и ощутила, как пальцы Себастьяна нетерпеливо теребят шнуровку ее платья.
– Но ведь еще не темно, – заметил он.
Геро одарила мужа широкой, игривой улыбкой:
– Я знаю.
Позже – гораздо позже – они лежали рядом в лунном свете, струившемся в открытое окно. Приподнявшись на локте, Геро провела кончиками пальцев по обнаженному торсу Себастьяна и, когда муж с присвистом втянул в себя воздух, улыбнулась и спросила:
– Предложение медового месяца еще в силе?
Девлин согнутой рукой обнял ее за шею
– Полагаю, мы его заслуживаем. А ты как думаешь?
Геро передвинулась, положила руки ему на грудь. Темно-русые локоны упали вперед, закрывая щеки, серые глаза внезапно посерьезнели.
– У нас может получиться и лучше, Себастьян.
Скользнув ладонью жене на поясницу, Себастьян притянул ее ближе.
– Я бы сказал, в конце у нас получилось очень даже неплохо. – Свободной рукой он отвел волосы с ее лица. – Но, думаю, да, можно и лучше.
И поднял голову навстречу ее поцелую.
На создание этой истории меня воодушевила незабываемая поэма лорда Альфреда Теннисона «Леди Шалот», которая была впервые опубликована в 1833 году, затем исправлена и переиздана в 1842 году. Самого же Теннисона вдохновила итальянская новелла тринадцатого века «La donna di Scalotta».
Габриель и Хильдеярд Теннисоны являются вымышленными персонажами, однако род Теннисонов действительно преследовали эпилепсия, алкоголизм и нервные болезни. Родной отец поэта, одаренный, но незадачливый священник из Сомерсби, что в Линкольншире, страдал от эпилептических припадков, а два брата Альфреда провели большую часть своей жизни в психиатрических лечебницах. Сам поэт до конца своих дней опасался проявления семейного недуга, хотя, насколько мне известно, я единственная, кто предположил, будто в его произведении имелось в виду именно это «проклятие». У Теннисона действительно был старший брат по имени Джордж, правда, он родился в 1806 году и умер в младенчестве.