Когда рыдают девы (Харрис) - страница 73

Дама застыла, затем выдавила деланный смешок:

–  Конечно. Раз вы уже все равно здесь, – и, подождав, пока они с виконтом окажутся вне пределов слышимости рабочих, бесстрастно заметила: – Мне неприятен намек, будто мне есть что скрывать от собственных слуг. 

– А разве это не так? Вчера вы заявили мне, что ни разу не посещали раскопок на островке. Однако же вы там были, и как раз в прошлую субботу. Более того, между вами с мисс Теннисон произошла, как мне описали, «знатная перебранка».

Губы собеседницы растянулись в надменной усмешке.

– Боюсь, вы неправильно поняли меня, лорд Девлин. Я сказала, что не имею обыкновения посещать место раскопок, но не утверждала, будто никогда там не была.

Себастьян вгляделся в высокомерное, слегка презрительное лицо леди Уинтроп,  угрюмо прижатый к шее скошенный подбородок. Будучи некрасивой, но единственной дочерью богатого торговца и невестой с невероятно щедрым приданым, она выходила замуж даже не раз, а дважды. Первый, непродолжительный брак с успешным финансистом окончился, когда супруг сломал себе шею на охоте, оставив солидные средства жене; через несколько лет второй брак, с сэром Стэнли, объединил два крупных состояния. Но и второй союз, подобно первому, оставался бездетным – просто выгодным слиянием капиталов, в котором не было ни привязанности, ни общности интересов, ни совпадения жизненных позиций.

«Должно быть, непросто, – подумал Девлин, – быть богатой, но невзрачной, скучной женщиной замужем за привлекательным, энергичным, обаятельным мужчиной». Себастьян понимал, насколько сильно супруга банкира должна была ненавидеть Габриель Теннисон, обладавшую всем, чего она, леди Уинтроп, не имела: не только молодостью и красотой, но и умом, образованностью и смелостью, достаточной, чтобы бросить вызов многим условностям,  которые обычно удерживали англичанок в подчинении.

– А ваша ссора?

Собеседница свела брови, разыгрывая замешательство:

– Разве мы ссорились? Откровенно говоря, не припоминаю. Вы что, разговаривали с кем-то из рабочих? Знаете, эти мужланы любят сгущать краски.

– Белыми нитками шито, леди Уинтроп.

На щеках супруги банкира пятнами проступил сердитый румянец.

– Насколько я понимаю, это одно из тех вульгарных жаргонных выражений, к которым питают пристрастие нынешние джентльмены. Лично я считаю новомодное веяние подражать речи низших классов более чем предосудительным.

Себастьян выдохнул смешок:

– Итак, зачем же вы в прошлую субботу посещали Кэмлит-Моут?

– Долгие годы до того, как свет Господень воссиял над этой страной, в Англии царило отвратительное идолопоклонство, возглавляемое кастой грешников, связанных нечестивым договором с силами тьмы.