Путешествие на восток (Клеванский) - страница 222

Голову будто пронзили тысячи раскаленных игл, я разорвал объятия и упал на колени, сжимая виски.

— Тим! — раздался крик, но я его уже почти не слышал.

Вернулась та боль, которая впервые дала о себе знать на острове, прямо перед носом смертельно опасного силха. Правда, в этот раз она была в десятки раз сильнее, и последнее, что я успел почувствовать, перед тем как утонул в вихре бездны, — это как из носа забила кровь. В прошлый раз такого не было…


Я долго выплывал из давящего, холодного омута. Я будто взбирался на вершину горы или стремился пронзить темные воды глубокой впадины. Это было сложно и почти нереально. Но все же я открыл глаза. Я лежал на подобии кровати под крышей какого-то дома. Рядом сидела Мия, теребя в руках платок и прикусив губу. Чуть дальше шептались мудрец, Азалия и караванщик.

— Ты очнулся! — вскрикнула Мия.

Мне на миг показалось, что она хочет меня обнять, но все же она лишь дернулась и застыла на месте. Тут же к кровати переместились шептавшиеся.

— Что с тобой было, здоровяк? — спросила шарханка.

— Это лучше вы мне расскажите, — произнес я.

Как и в прошлый раз, приступ боли не оставил после себя никаких последствий.

— Плоть от плоти светлейшего визиря в своей благосклонности подарила тебе танец, — четко проговорил Михейм, которого параллельно переводила волшебница. — Вы скрылись за костром, а мгновением позже прекрасная тори закричала. Мы сорвались с места и увидели, как ты корчишься на земле. Из носа, глаз, рта и ушей текла кровь, и многие подумали, что это Фукхат накрыл тебя своим темным саваном в отместку за содеянное. Но через десяток секунд ты вздрогнул и затих, потеряв сознание. Азалия погрузила тебя в чародейский сон, и мы доставили тебя сюда.

— Сколько я пролежал?

— Ровно один цикл, — ответила Лиамия. — Пару минут назад был закат.

Я лишь удрученно покачал головой. Что бы это ни было, но оно становится сильнее и воздействует на организм куда хуже. В прошлый раз я очнулся сразу же и не валялся в беспамятстве. Дела принимают скверный оборот, и самое паскудное — я не знаю, где этот поворот вообще берет начало.

— Так все же, здоровяк, что с тобой было? — так и не отстала Азалия.

— Магическое истощение. Дракона завалить — это не куропатку из лука сбить.

Мою фразу быстренько перевели, и народ согласно закивал головами. Только Мия смотрела на меня с подозрением. Она помнила прошлый мой «приход» и, вероятно, понимала, что я что-то недоговариваю. Но вся соль в том, что я сам не знал, что это такое, поэтому и объяснить ничего не мог.

— Собирайся, — бросил я Мии, поднимаясь с кровати. — Мы уходим в Мукнамас.