Мисс Филпотс выложила несколько карт перед собой и придала лицу ещё большую значительность.
— Тут замешана другая женщина, — грозно изрекла она.
— О, я так и знала… — тихо прошептала Флоренс, напряжённо глядя на карты.
— Хм, и чего бы вы хотели?
— Я бы хотела знать… ну… неужели это женщина? Это на него так непохоже…
— Несомненно — женщина. Темноволосая сирота, самого низкого нрава и развратной натуры. Ваш жених обманывает вас, дитя моё, и вам придётся с этим смириться. Он не женится на вас.
— Развратная сирота? Но как же наша помолвка? И… что же будет? — не дыша, спросила Флоренс.
Она глотала слёзы, которые непроизвольно потекли по её хорошенькому личику.
На мисс Филпотс снизошло вдохновение. Вернее, это было не вдохновение, а мстительный раж. Обо всех сущих мужчинах мисс Филпотс была безапелляционно низкого мнения, и не без причины считала их источником всех бед.
— Он умрёт! — с определённым удовольствием отрезала Филпотс.
— Боже мой! — воскликнула Флоренс. — Какой ужас!
— Так свидетельствуют карты.
— Неужели ничего нельзя сделать?
Мисс Филпотс решила, что для первого раза не стоит брать на себя слишком большую ответственность, она и так уже хватила лишнего со смертью неизвестного жениха, и потому лишь отрицательно помотала головой.
— Ну что же. Раз всё так… — девушка вытерла глаза платочком, деликатно высморкалась и поднялась.
— С вас три шиллинга, дитя моё, — сообщила мисс Филпотс, зорко наблюдая за реакцией посетительницы.
Та безропотно открыла ридикюль, достала деньги и, почтительно положив их на край стола, двинулась к дверям.
«Надо сказать кухарке, чтобы отдала шиллинг зеленщику и купила кролика к обеду, — подумала Филлпотс. — И надо завести какое-нибудь серебряное блюдце для денег, так нехорошо».
— Ах, да! — неожиданно обернулась Флоренс. — Не так давно я встретила одного почтенного джентльмена, тоже учёного. Он немолод, но очень… очень мил. Скажите — мистер Дорбингейл сделает мне предложение?
— Несомненно, в самом недалёком будущем, — милостиво заверила мисс Филпотс, даже не глядя на карты.
— О, благодарю вас! — Флоренс просияла сквозь слёзы и выпорхнула из салона.
Надо отдать должное мисс Филпотс: Она не обольщалась по поводу собственных способностей и внимательно отмечала про себя — где ей следовало бы употреблять словесные обороты повитиеватей, производить какие-нибудь впечатляющие пассы и принимать особые выражения лица. Всё это требовало определённой тренировки, но было делом вполне достижимым. Мисс Филпотс сделала для пробы несколько гримас, машинально взяв с каминной полки древнее зеркало — но по его поверхности лишь пробежала тень сморщенного личика в обрамлении тусклых седых буколек и Филпотс с досадой отложила бесполезный предмет.